Вайнер  Ирина

От РЕДАКЦИИ

В период публикаций на темы о 2ой Мировой войне (после знаменательных дат 22 и 24 июня) предлагаем статью Семена КИПЕРМАНА о судьбе песни Константина Симонова, "Жди меня" , присланную Ириной Вайнер.

    *  *  *

ЖДИ МЕНЯ, И Я ВЕРНУСЬ…

Прослушайте песню "Жди меня, и я вернусь..." - в исполнении Дмитрия Хворостовского (16 октября 1962 — 22 ноября 2017)

https://www.youtube.com/watch?v=2pupu1Mf-nE

 

Удивительная история песни "Ат хаки ли" - 1944 год.

Песня на слова Симонова – «Жди меня» на иврите -  1944 год.
Солдат еврейского ополчения, солист ансамбля, Соломон Дойчер (Шломо Дрори), исполняет перед бойцами свою песню на слова Константина Симонова, "Жди меня"

«Ат, хаки ли». 

 https://www.youtube.com/watch?time_continue=10&v=W7pEU3LFBxA&feature=emb_logo

 СТИХИ ПОЭТА КОНСТАНТИНА СИМОНОВА

 

Жди меня, и я вернусь.

Только очень жди.

Жди, когда наводят грусть

Желтые дожди,

Жди, когда снега метут,

Жди, когда жара,

Жди, когда других не ждут,

Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест Писем не придет,

Жди, когда уж надоест Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,Не желай добра

Всем, кто знает наизусть,Что забыть пора.

Пусть поверят сын и мать В то, что нет меня.

Пусть друзья устанут ждать,Сядут у огня,

Выпьют горькое вино На помин души,
Жди, И с ними заодно Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,

Всем смертям назло.

Кто не ждал меня, тот пусть

Скажет: - "Повезло".

Не понять, не ждавшим им,

Как среди огня

Ожиданием своим

Ты спасла меня.

Как я выжил, будем знать

Только мы с тобой,

Просто ты умела ждать,

Как никто другой.

 

"На мой взгляд, если бы Константин Симонов написал лишь одно стихотворение
"Жди меня", его имя навсегда осталось бы в нашей литературе"
(Михаил Гололобов)  

Среди множества стихов военных лет стихотворение "Жди меня" давно стало легендарным. Есть несколько версий его создания. Приведем ту, которой придерживался сам автор. В июле 1941 года Константин Симонов приехал в Москву после своей первой командировки на фронт. Он своими глазами увидел все ужасы первых дней войны, разгром и бегство советских войск, испытал полную растерянность от внезапного наступления гитлеровцев и неготовность Крассной Армии к предстоящей войне.
В этой обстановке он и написал стихотворение "Жди меня", посвятив его любимой женщине — актрисе Валентине Серовой.

Впервые Симонов читал "Жди меня" в октябре 1941 года бойцам Северного фронта. Он предложил опубликовать стихотворение в "Красной звезде", но главный редактор Ортенберг заметил, что "публиковать нельзя, нужно что-то героическое, а не интимно-лирическое". В ноябре 1941 года поэт читал "Жди меня" артиллеристам на полуострове Рыбачьем, отрезанном от остального фронта. Потом — морским разведчикам, ушедшим в рейд по тылам немцев.
Врач, Слава Менделевна Бескина, работавшая во время войны во фронтовых госпиталях, вспоминала, что раненые солдаты, когда им было особенно больно, читали наизусть "Жди меня." 9 декабря 1941 года Симонов заехал на радио и диктор объявил, что стихотворение будет читать сам автор.

Спустя несколько дней редактор "Правды" Петр Поспелов, уговорил Симонова отдать ему текст "Жди меня" и стихотворение - 14 декабря появилось в главной газете страны. Заголовок — самый крупный на полосе, хотя стихи занимали меньше места. Затем, "Жди меня" было опубликовано и в газете "Красная звезда".
Стихотворение сразу стало популярным, многие заучивали его наизусть, бойцы переписывали текст и отсылали в письмах близким.

Переложить на музыку стихотворение Симонова отечественные композиторы пытались многократно, но ни одна не прижилась. По крайней мере, в России. Но зато "Жди меня" — одна из самых часто исполняемых песен израильской армии. "Жди меня, и я вернусь"…

В годы Второй мировой войны пели солдаты британской и американской армий. Никто в СССР не знал, что эта песня стала гимном еврейской бригады в составе британской армии. Как и не знали, что на английский песня была переведена с иврита. Не ведал об этом и сын автора Алексей Симонов (его мама — Евгения Самойловна Ласкина, вторая жена Константина Симонова).

История превращений русского стихотворения в ивритскую песню стала известна благодаря жителю Беэр-Шевы - писателю, публицисту и поэту Илье Войтовецкому (1936-2015), жизнь которого странным образом переплелась с судьбой песни. Он родился в Казатине Винницкой области, в 1941-м. Его отец ушел на фронт, а Илья, с матерью находился в эвакуации на Урале, где прожил до 1971 года, до самой репатриации в Израиль. Первой пластинкой, которую он приобрел на исторической родине, была запись песни "Жди меня" в исполнении, Арика Лави. Выучив иврит, он сумел увидеть абсолютную точность перевода.

Однажды по телевидению шла передача об артисте Камерного театра, Иосе Ядине, начавшем свою актерскую жизнь на любительской сцене во время войны. Ведущий рассказал историю песни "Жди меня" и объявил, что в студию пришел автор музыки и первый ее исполнитель Шломо Дрори, который споет ее для своего фронтового товарища. Это произошло неожиданно: Илья не знал, что Шломо Дрори, с которым он был знаком много лет, сочинил музыку к переводу на иврит Авраама Шлёнского. Дома он прочел соответствующую надпись на пластинке.

На следующий день Илья встретил Шломо на заводе, обнял его, расцеловал, спросил, знает ли он историю создания стихотворения. Оказалось, он ничего не слышал ни о Симонове, ни о Серовой. А ведь положенные им в Израиле на музыку еще в 1943 году слова "Жди меня" стали любимой песней в Израиле, они отражали настроение каждого солдата, тоскующего по любимой, которая его ждала. И поныне "Ат хаки ли" исполняется ведущими израильскими певцами, многие считают ее народной песней, которую поют повсеместно.

Соломон Дойчер родился в Вене в 1921 году. За год до, Второй мировой войны приехал в подмандатную Палестину, ему было тогда 17 лет. И вскоре вступил в "Хагану", военизированную подпольную сионистскую организацию, ставшую основой Армии обороны Израиля. После провозглашения государства, будучи солдатом, он стал, Шломо Дрори.

Среди прочих обязанностей, которые тогда приходилось выполнять, была сторожевая служба на Хайфском волнорезе, вспоминал Соломон. Это было очень скучно: - Следовало охранять порт Хайфы от итальянских субмарин, которые так и не появились. Поэтому солдаты часто читали во время несения сторожевой службы. Однажды, вспоминал Соломон, к нему в руки попала небольшая книжица, переводов с русского языка на иврит, сделанных Шлёнским. На титульном листе было написано: - "Стихи о любви". Из стихотворений его больше всего впечатлило "Жди меня". Прочитав его, Соломон почувствовал, что нужна мелодия. Ночью на разные лады повторял мотив, который приходил на ум при неоднократном чтении стихотворения. Утром, по возращении на базу, Соломон пропел уже готовую песню сослуживцу — музыканту и композитору, которого звали Цви Бен Йосеф, и тот записал ноты. После этого бригада хора стали выступать с этой песней в своей части. Она настолько всем понравилась, что вскоре превратилась в настоящий гимн.

Кочуя с бригадным ансамблем, Соломон нашел свою мать. Он был уверен, что его родители погибли, и поэтому не предпринимал попыток их найти. Можно представить его потрясение, когда перед выступлением в городе Барии (Италия) к артистам подошел солдат американской армии и спросил:

-"Кто здесь Дойчер? Твоя мать ждет тебя»... 

Все участники труппы остолбенели, вспоминал Соломон. Он выглянул в коридор и сразу ее узнал. Хотел броситься к ней, но одна артистка из ансамбля его удержала, сказав:

- "Нельзя так неожиданно появляться. У твоей мамы может не выдержать сердце". Решили выходить по одному. Последним — Соломон, чтобы мать, к моменту встречи, несколько успокоилась. И, что бы ни случилось — не плакать! Он вошел в комнату, где члены ансамбля стояли вокруг нее, она — в центре комнаты. Сына она не узнала. А Соломон, разумеется, узнал ее и подошел, произнеся только одно слово:

- "Мама!"

И все заплакали. Израильский командир обратился к членам ансамбля:  - "Ребята, представление должно состояться!" Он ввел маму в зал, поднялся на сцену и сказал, обращаясь к присутствующим:

— Солдаты! Сегодня у нас случилось такое, чего не было ни в одной армии мира. Один из участников ансамбля из Эрец Исраэль нашел свою маму, пережившую Катастрофу. Мы исполним для нее песню "Ат хаки ли"- "Жди меня".

В первом ряду сидела мама и плакала. Соломон разволновался, чувствуя, что не может петь и убежал со сцены. Но все приняли это с пониманием и в зале раздались аплодисменты. Немного успокоившись, он вышел и успешно выступил. Затем они с мамой проговорили всю ночь. Он узнал, что отца нацисты убили, а маме удалось бежать сначала в Венгрию, а потом в Югославию. Там она дождалась союзников. Как-то в октябрьский праздник, в Судный день, мама пришла в римскую синагогу. Стояла и плакала. К ней подошел молодой американский офицер и заговорил на идише.

"Не плачь, — сказал он. — Бог поможет тебе".

- "Как Бог может помочь мне? — ответила мама. — Я потеряла мужа и сына, у меня нет дома. Чем он может мне помочь?"

Желая как-то подбодрить ее, американец начал расспрашивать: "Как тебя зовут? Откуда ты родом?" Когда мама ответила, офицер просто остолбенел. Это оказался сын ее сестры, уехавшей с мужем в Америку. Затем последовали вопросы об имени сына, о том, что с ним случилось. Оказалось, что сына зовут Соломон Дойчер, что он должен был добраться до Палестины. Случайно обретенный племянник промолчал, просто снял для нее комнату, помог продуктами. Сам он навел справки о Соломоне, узнал о предстоящем приезде в Италию бригады и ансамбля. Когда пришло время, он пригласил маму на концерт, и она встретилась с сыном.

 

В 2004 году в Израиль приезжал сын Симонова — Алексей.
Он встретился с другом по переписке и телефонным разговорам, Соломоном Дойчером. Алексей и Шломо (Соломон) провели вместе несколько часов, по очереди почитали "Жди меня" — по-русски и на иврите.

- "Я счастлив, — сказал Алексей, — что сегодня стихи моего отца, написанные им по-русски, звучат на древнем языке моей мамы".

Второй его приезд в 2005 году был связан с тем, что Московское правительство выделило средства на съёмки фильма о К.М.Симонове. А без израильской истории его известного стихотворения, без автора музыки к нему, Дрори, это было невозможно.

Примечателен еще один факт из этой истории. В 2008 году Израиль отмечал 60-е своего существования. Министерство обороны решило выпустить диск с записью лучших песен времён Второй Мировой Войны, исполнявшихся на этой земле. В список вошла, разумеется, и популярная песня "Жди меня". Алексей рассказал, что в те самые дни, когда молодой боец еврейского ополчения встретился в городе Барии с мамой, Константин Симонов возвращался из Югославии, находясь в журналистской командировке у партизан, Иосифа Броз Тито.

Самолет совершил посадку в Барии.
Поэт провел в этом городе несколько дней. Встреча двух авторов песни могла состояться, они были рядом, но… Судьба отстрочила встречу на шесть десятилетий и подарила ее уже не автору стихов, а сыну поэта…

                            https://www.youtube.com/watch?v=EqbDZXEj7qU
            

                                                            *  *  *




Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться
  • Уважаемая Алена ,спасибо за перевод с иврита данного стиха, за близкое к оригиналу. Ведь это и дает нам понять ,что же так будоражит нашу душу?!

  • Интересная история встречи сына и матери, перевода стихов и распространения легендарной песни. Да, стихи " Жди меня"-всемирно известные стихи, переведенные на многие языки. Наверное, есть тысяча и тысяча историй счастливых встреч после долгих лет тревог и ожиданий, когда эти стихи призывали ждать любимых, давали надежду.
    Спасибо , дорогая Ариша! Здоровья и дальнейшего творчества !

    В строчке- " Когда мама ответила, офицер просто остолбенел. Это оказался сын ее сестры, уехавшей с мужем в Америку. "- перечитала несколько раз и не поняла , пока не догадалась по строчкам ниже. Может упростить- " Он оказался сыном ее сестры, племянником..."?

  • ДА, ДОРОГАЯ АЙША, ПОТРЯСАЮЩАЯ ИСТОРИЯ И ОНА СТРАШНО ВЗВОЛНОВАЛА МЕНЯ ДО СЛЁЗ. Я ОЧЕНЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНАЯ НАТУРА И ВСЁ ПРИНИМАЮ БЛИЗКО К СЕРДЦУ. СЦЕНА ВСТРЕЧИ СОЛОМОНА С МАМОЙ РАСКРЫЛАСЬ У МЕНЯ ПЕРЕД ГЛАЗАМИ И Я ЗАПЛАКАЛА. ТЕМ БОЛЕЕ, ЧТО САМА СТАТЬЯ, ЭТО НЕ МОЁ ЖЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ, СВЯЗАНА С ЗНАМЕНИТЫМ. ЛЮБИМЫМ СТИХОТВОРЕНИЕМ "ЖДИ МЕНЯ" И Я ТУТ ЖЕ ПОДЕЛИЛАСЬ СВОИМИ ЧУВСТВАМИ С ВАЛЕРИЕЙ, КОТОРАЯ ОТКЛИКНУЛАСЬ И ОБОГАТИЛА РАССКАЗ ФОТОГРАФИЯМИ И ДРУГИМИ ВАРИАНТАМИ ПЕСЕН В ИСПОЛНЕНИИ ДМИТРИЯ ХВОРОСТОВСКОГО И СОЛОМОНА ДРОРИ. ДА, ЖИЗНЬ НАПОЛНЕНА ЧУДЕСАМИ.
    С ЛЮБОВЬЮ - АРИША.

  • Константин Симонов умер 28 августа 1978 года. Он завещал похоронить себя на Буйничском поле, там же где лежит полковник Кутепов и остальные его товарищи, погибшие в далеком и кровавом 1941 году. https://www.postkomsg.com/culture/196796/
    Осенью 2019 года посчастливилось побывать в Могилёве на Пленуме писателей Союзного государства, были мы и на Буйничском поле. Симоновская тема была главной, объединяющей писателей России и Беларуси в своём желании видеть мирное небо и сохранить историческую память. Удивительно, по каким крупицам собираются все материалы, связанные с Симоновым, как бережно хранятся, проводится огромная патриотическая работа с молодёжью. Сила слова - неимоверная, всепобеждающая! Трогательно и трепетно звучит песня на иврите! Мира, благополучия и только хороших новостей, радостных встреч и свиданий в каждый дом, во всех уголках земного шара!

    Комментарий последний раз редактировался в Пятница, 26 Июнь 2020 - 23:01:30 Демидович Татьяна
  • МИЛАЯ ТАНЮША, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ПЕСНЯ НА ИВРИТЕ, КОТОРУЮ ИСПОЛНЯЕТ С БОЛЬШИМ ЧУВСТВОМ СОЛОМОН ДРОРИ, ТРОГАЕТ ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ. КОГДА Я ПРОЧИТАЛА ЭТУ СТАТЬЮ , ОНА ВЗБУДОРАЖИЛА МЕНЯ И ДОВЕЛА ДО СЛЁЗ. ЭТО ЖЕ ЧУДО ИЗ ЧУДЕС, ЧТОБЫ ВСТРЕТИТЬ МАМУ ПЕРЕЖИВШУЮ КАТАСТРОФУ И ВЫЖИВШУЮ. СПАСИБО, ЗА ТВОЙ КОММЕНТАРИЙ. ВОТ ТАК УЗНАЁМ МНОГО НОВОГО ИЗ ЖИЗНИ ЗНАМЕНИТЫХ ПОЭТОВ.
    С ЛЮБОВЬЮ - АРИША.

  • Прекрасные слова, отличная музыка и вечная жизнь этих стихов. Хотя и не вечной оказалась любовь
    Константина Симонова, прекрасного поэта, но оказавшегося впоследствии приверженцем не лучших сторон советской власти, подпевалой и подкаблучником её... Любовь Серовой была крепче и
    верной до конца её жизни (как в стихах).... Симонов, к сожалению, не сохранил её и завёл себе другую семью и жену...
    Всё это не помешало дружбе сына поэта Алексея от второй жены и Шломо Дрори, которые подружились. Фото одной из их встреч в Израиле мне удалось найти...https://litrossia.ru/wp-content/uploads/2019/07/Zhdi-menya-dlya-Litrossii-image039-6-600x486.jpg
    Спасибо, милая Ариша за статью-историю Семёна Кипермана песни на слова "Жди меня". Стихи Константина Симонова, любимого поэта моей юности, Я многие знал наизусть....

    Комментарий последний раз редактировался в Пятница, 26 Июнь 2020 - 18:54:52 Талейсник Семен
  • ОЙ, КАК ЗДОРОВО, СЕМЁН ЛЬВОВИЧ, ЧТО ВЫ РАЗЫСКАЛИ ФОТОГРАФИЮ УНИКАЛЬНОЙ ВСТРЕЧИ ШЛОМО ДРОРИ И АЛЕКСЕЯ. Я СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО ОЗНАКОМИЛАСЬ С ИСТОРИЕЙ ПЕСНИ "ЖДИ МЕНЯ", НА ИВРИТЕ. ЭТО СТАТЬЯ МЕНЯ ТАК ТРОНУЛА ЗА ДУШУ, ОСОБЕННО ВСТРЕЧА СОЛОМОНА С МАМОЙ, Я ПЛАКАЛА. ЗА МНОГО ЛЕТ ЖИЗНИ МОЕЙ НА НАШЕМ САЙТЕ Я НЕ СТАВИЛА РАБОТЫ ДРУГИХ АВТОРОВ, А ЗДЕСЬ НЕ СМОГЛА УДЕРЖАТЬСЯ И ОБРАТИЛАСЬ ЗА СОВЕТОМ К ВАЛЕРИИ И ОНА ТУТ ЖЕ, СКАЗАЛА МНЕ - ИРА СТАВЬ СТАТЬЮ, ТЕМ БОЛЕЕ ТЕМА СУДЬБА ЛЮБИМОГО ВСЕМИ НАМИ СТИХОТВОРЕНИЯ - "ЖДИ МЕНЯ"
    С БЕЗГРАНИЧНЫМ ОБОЖАНИЕМ - АРИША.

  • Ирина, огромное спасибо!
    Наконец-то по-настоящему интересная публикация с новой информацией после длинного ряда соответствующих датам скучищ в шинельно-суконном или безупречно правильно-пафосном исполнении.
    Судьба песни и судьбы людей сама жизнь переплела так сложно и непредсказуемо, сотворила такой сюжет, что будь написан на этот сюжет роман, писателя обвинили бы в избытке фантазии и недостатке правдоподобия.
    И нет, наверно, лучшей оценки для авторов, чем признание их творения народным.
    Почему-то уверен, что "Жди меня" не единственная такая песня.
    Надо искать.

  • ДОРОГОЙ АРКАДИЙ, БОЛЬШОЕ СПАСИБО ЗА ВЫСОКУЮ ОЦЕНКУ МОЕЙ ИНИЦИАТИВЫ ПОСТАВИТЬ ТАКУЮ СТАТЬЮ НА САЙТЕ. Я С ВАМИ СОГЛАСНА - СЮЖЕТ ДЛЯ ПОЛНОЦЕННОГО РОМАНА. НА МЕНЯ ОНА ТАК И ПОДЕЙСТВОВАЛА, КОГДА КАРТИНА ВСТРЕЧИ СОЛОМОНА С МАМОЙ ВСТАЛА ПЕРЕД МОИМИ ГЛАЗАМИ. Я НЕ СМОГЛА УДЕРЖАТЬ СЛЁЗЫ. И ЕЩЁ СЛУЧАЙНОСТЬ - ПЕРВОЕ ВРЕМЯ. КОГДА МЫ ПЕРЕЕХАЛИ НА СВОЮ КВАРТИРУ, В НАШЕМ ДОМЕ СНИМАЛ КВАРТИРУ ПОЭТ ИЛЬЯ ВОЙТОВЕЦКИЙ ВМЕСТЕ СО СВОЕЙ ЖЕНОЙ ВИКТОРИЕЙ, КОТОРАЯ ТОЖЕ ПИСАЛА СТИХИ. ОНИ ОРГАНИЗОВАЛИ В БЕЭР-ШЕВЕ ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ. А ВИКТОРИЯ ПОМОГЛА МНЕ ПРИ ВЫПУСКЕ МОЕЙ КНИЖКИ - "ВНУЧАТАМ" НАЙТИ ГРАФИКА И РЕДАКТОРА. ПОТОМ ОНИ ПЕРЕЕХАЛИ В НОВЫЙ ДОМ В ЦЕНТРЕ ГОРОДА. ВОТ ТАКИЕ ЧУДЕСА И СЛУЧАЙНОСТИ СОПРОВОЖДАЮТ НАШУ ЖИЗНЬ.
    С ОБОЖАНИЕМ АРИША.

  • Спасибо Алена. Вот примерно это я и хотел увидеть, так как само пение мне очень понравилось. С ув.Владимир.

  • Песням тех военных лет поверьте!
    Мы не зря от дома вдалеке
    Пели в четырех шагах от смерти
    О родном заветном огоньке.
    (стихотворение из интернета)
    Стихи и песни военных лет… Сколько их, прекрасных и незабываемых. И есть в них все: горечь отступления в первые месяцы войны и радость возвращения к своим, картины жизни солдат, рассказы о боевых подвигах моряков и пехотинцев, летчиков и танкистов. Песни – как люди, у каждого своя биография, своя судьба. Одни умирают, едва появившись на свет, никого не растревожив. Другие вспыхивают ярко и скоро угасают. И лишь немногие живут долго и не старятся. Тем и дороги нам эти немногие такие разные и непохожие, близкие и далекие песни.
    С уважением, Юрий Тубольцев

  • ЮРИЙ, СЕРДЕЧНОЕ СПАСИБО, ЧТО ОЗНАКОМИЛИСЬ С ТАКИМ ИНТЕРЕСНЫМ МАТЕРИАЛОМ, ГДЕ СТИХИ КОНСТАНТИНА СИМОНОВА ОКАЗАЛИСЬ ЦЕНТРАЛЬНЫМ ПЛОДОТВОРНЫМ ЗЕРНОМ.
    С ИСКРЕННИМ УВАЖЕНИЕМ - АРИША.

  • Песни военных лет продолжают поддерживать историческую память и не дают забыть о Великом подвиге наших народов. Сегодня песни военной эпохи продолжают быть востребованными и занимают особое место в национальном репертуаре. Мы поём их не только 9 Мая, когда не петь их просто невозможно, но и в горе и в радости, всегда, когда душа просит. Эти песни поют и за дружескими застольями, на корпоративах, на свадьбах и в туристических походах.Огромное спасибо Ирине за трогательный рассказ о судьбе песни "Жди меня". Увы! Серова не оценила любовь и талант Симонова.Пусть народ Израиля навсегда забудет о ужасах войны! Шалом!

  • ДА, ЛЕОНИД, НИКОГДА МЫ НЕ ЗАБЫВАЛИ ПЕСНИ ВОЕННЫХ ЛЕТ. НА НАШЕМ РУССКОЯЗЫЧНОМ РАДИО ЕСТЬ РУБРИКА: - "МЫ ВСПОМИНАЕМ" ВЕДЁТ ЕЙ ЖУРНАЛИСТ - БАКИНКА - ТАТЬЯНА БАРСКАЯ. НА ЭТОЙ ПЕРЕДАЧЕ ЗВУЧАТ ПЕСНИ ВОЕННЫХ ЛЕТ И РАССКАЗЫ ОБ ИСТОРИИ ИХ СОЗДАНИЯ. СПАСИБО, ЧТО НЕ ПРОШЛИ МИМО ТАКОГО ИНТЕРЕСНОГО СОБЫТИЯ.
    С ИСКРЕННИМ УВАЖЕНИЕМ- АРИША.

  • Уважаемая Ирина!
    Спасибо Вам за присланный на Остров интересный.материал. Кто бы мог подумать, что у известной песни такая нелёгкая судьба? Ещё со школы мы знали кто написал текст, т.е. Симонов, но израильской истории нам никто не поведал. По всей видимости потому, что никто её и не знал.
    Кроме того, спасибо Администрации за предоставленные видео, особенно за клип песни в исполнении Д. Хворостовского - совершенно уникальнейшего исполнителя мирового уровня. Жаль, что он так рано закончил свой земной путь. И это хорошо, что современная техника позволяет нам еще и еще раз насладиться творчеством выдающегося мастера вокала.
    И всё же, несмотря на красоту песни: прекрасную музыку, безупречный текст и замечательное исполнение, есть пожелание, чтобы люди чаще слушали песни не про войну и самоуничтожение человечества, а композиции о любви, о хорошей погоде и о счастливом будущем. Чего желаю в том числе Ирине.
    Н.Б.

  • ДОРОГОЙ НИКОЛАЙ, СПАСИБО, ЗА НЕРАВНОДУШНОЕ ОТНОШЕНИЕ К СОЗДАНИЮ МУЗЫКИ К ЗНАМЕНИТЫМ СТИХАМ СИМОНОВА. ВОТ ТАК, НЕИЗВЕСТНОЕ, ВДРУГ СТАНОВИТСЯ ШИРОКО ИЗВЕСТНЫМ СОБЫТИЕМ. МЕНЯ ЭТОТ РАССКАЗ ТАК ТРОНУЛ ЗА ДУШУ, ЧТО Я РЕШИЛА ОЗНАКОМИТЬ ЖИТЕЛЕЙ НАШЕГО КЛУБА С ЭТОЙ НАХОДКОЙ.
    С БЕЗГРАНИЧНЫМ УВАЖЕНИЕМ - АРИША.

  • ...Вот интересно, есть ли на нашем сайте люди свободно говорящие на иврите? Хочется понять, насколько перевод близок к оригиналу. Спасибо Ирина за присланный Вами материал. Прочитал с интересом. С ув.Владимир.

  • ВЛАДИМИР, НУ, КАК АЛЁНА ПЕРЕВЕЛА СТИХОТВОРЕНИЕ, А? ПРОСТО ЧУДО! АЛЁНУШКА, МИЛАЯ - ЗЕМНОЙ ПОКЛОН И ОГРОМНОЕ СПАСИБО, ЗА ПЕРЕВОД! А ВЕДЬ ПЕСНЯ НЕ РАЗ ЗВУЧАЛА НА РАДИО, НО Я НЕ ЗНАЛА НИ ИМЯ ИСПОЛНИТЕЛЯ, НИ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ МУЗЫКИ К ЭТИМ ЗНАМЕНИТЫМ СТИХАМ. ВОТ, СБЫВАЮТСЯ СЛУЧАЙНОСТИ. ПРИСЛАЛИ МНЕ ПО ПОЧТЕ РАССКАЗ И ОН ВЗОРВАЛ МОЮ ДУШУ.
    С ОБОЖАНИЕМ - АРИША.

  • Уважаемый Владимир Борисов, Вы хотели узнать насколько перевод на иврит « Жди меня» близок к оригиналу. Пожалуйте . Вот он. Перевод.

    Ты жди меня, и я вернусь.
    Ты жди по-настоящему.
    Ты жди меня и когда мрачно на сердце от непогоды.
    Ты жди во время морозов,
    Ты жди в жару.
    Ты жди,(даже) когда другие будут полностью забыты.
    Ты жди, жди, даже если не придет письмо.
    Ты жди, если даже утомят напрасно ожидающие.
    Ты жди меня, и я вернусь.
    И проклят сказавший с абсолютной уверенностью так: « Умер он и забыт».
    Поверят мать и отец, что нет меня в живых.
    Устанут ждать напрасно все мои друзья, мои братья.
    И выпьют бокал горького вина в память о моей душе.
    Ты жди, поспешный бокал, пожалуйста, не надо, не пей.
    Ты жди меня , и я вернусь живой!
    Они в изумлении промолвят: « Несомненно, это чудо».
    Они не ждали, как поймешь их души.
    Ведь только ты своим ожиданием спасла меня там.
    Как я спасся – будем знать только я и ты.
    Ибо больше, чем кто-либо
    Ты умела ждать.
    Как-то так . На иврите песня звучит очень красиво.
    Алена.

  • Уважаемая Ирина,
    спасибо за присланную статью о необычной судьбе стихотворения Симонова "Жди меня"!
    Трудно читать без волнения про встречу сына и матери, которые считали, что навеки потеряли друг друга на дорогах войны. Но благодаря песни они встретились.
    Среди стихотворений Симонова именно "Жди меня"- наиболее популярно, положено на музыку и переведено на многие языки. Его переписывали и отправляли друг другу в письмах, как и Балладу о прокуренном вагоне» Александра Кочеткова.
    В годы войны „Жди меня“ пользовалось особой популярностью возможно потому, что оно похоже на заклинание по своему жанру, или на молитву. Одна из врачей, работавшая во время войны во фронтовых госпиталях, вспоминала, что раненые солдаты, когда им было особенно больно, читали наизусть „Жди меня“.
    С наилучшими пожеланиями,
    Валерия
    PS - добавляю другой вариант исполнения-
    https://www.youtube.com/watch?v=ObozshSej_Y

    Комментарий последний раз редактировался в Пятница, 26 Июнь 2020 - 20:44:26 Андерс Валерия
  • ДОРОГАЯ ВАЛЕРИЯ, ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВАМ, ЗА ВИДЕО, ЗА ФОТОГРАФИИ, КОТОРЫМИ ВЫ ДОПОЛНИЛИ СТАТЬЮ - РАССКАЗ О СОЗДАНИИ МУЗЫКИ ИЗРАИЛЬСКИМ СОЛДАТОМ СОЛОМОНОМ ДРОРИ. КОГДА Я ПРОЧИТАЛА ЭТУ СТАТЬЮ, У МЕНЯ БЫЛА ПРОСТО НЕАДЕКВАТНАЯ РЕАКЦИЯ НА ВСТРЕЧУ СЫНА С МАМОЙ, ЧУДОМ ОСТАВШЕЙСЯ ЖИВОЙ, И Я НЕ СМОГЛА СДЕРЖАТЬ СЛЁЗ. ВПЕРВЫЕ ЗА СТОЛЬКО ЛЕТ Я СТАВЛЮ РАБОТУ ДРУГОГО АВТОРА, ТАК ЭТОТ РАССКАЗ ТРОНУЛ МЕНЯ. ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ.
    С ЛЮБОВЬЮ - АРИША.

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Зекс Нонна   Андерс Валерия   Голод Аркадий  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 3
  • Пользователей не на сайте: 2,324
  • Гостей: 595