Романов Андрей

Федечка

 

Родители назвали ее Феодорой – посланница Бога, а зарегистрировали, как Теодору, в быту же зовут Федечкой.

Удивительно было слышать, как двухлетняя девочка русскоязычных эмигрантов лопочет по-французски. Пожалуй, это скорее была смесь нескольких языков с набором из десятка слов. Я ничего не мог понять, а родители девочки легко разбирались в этой тарабарщине. Федечка оригинально справилась с обилием иностранных языков, навалившихся на нее, отдавая предпочтение самым коротким словам. Впрочем, какой язык был для малышки иностранным, я затрудняюсь сказать. В детском саду она слышала французскую и английскую речь, а дома с ней говорили только по-русски.

Малютка была общительной и все время что-то мне говорила. Один раз я каким-то чудом догадался, что ребенок хотел узнать, как по-русски называется предмет, в который она ткнула своим миниатюрным пальчиком. Это была чашка, о чем я и поведал милому ангелочку. Малышка старательно повторяла вслед за мной названия предметов, заинтересовавших ее, игнорируя буквы, которые не могла выговорить. Забавно и грустно было смотреть на это прелестное создание. Не сомневаюсь, что Федечка, когда вырастет, выучит много языков. Вот только кем она себя будет чувствовать? Англичанкой, француженкой или русской? А может, растворится в многонациональности своего государства и будет гордо именовать себя канадкой?

В Россию часто приезжают потомки наших литературных классиков. Все они гордятся своими известными предками. Некоторые из них говорят на русском языке с сильным акцентом, а другие и вовсе не говорят на великом и могучем… Сейчас этих людей ничего не связывает с Россией. Поэтому язык их прадедов в повседневной жизни им совершенно не нужен. Глядя на потомков русской эмиграции, я каждый раз вспоминаю известную истину, что народ, забывший свой язык, умирает как нация.

Грустно…

 

 

 

 


Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться
  • Да, уважаемый Андрей, трудно не согласиться с вашим мудрым выводом - народ, забывший свой язык, умирает как нация... ГРУСТНО...
    Вот и я с мужем пожинаем горькие плоды, говорить с внучкой нам всё труднее и труднее. Когда она была маленькой, то чаще общалась с нами и я, старалась изо всех сил научить её русскому языку, но она повзрослела, появились свои личные интересы и говорит, в основном, на иврите и на английском. И тут мы бессильны. С нашим уходом, уйдут и остатки великого могучего... ЖАЛЬ!
    С искренним уважением - Ариша.

  • Кто владеет языком - тот управляет сознанием. Язык программирует менталитет и каждый язык имеет свои любимые смыслы, которые плохо переводятся на другие языки. Я согласен с мнением, что, если ты знаешь только один язык, ты не знаешь ни одного языка.
    С уважением, Юрий Тубольцев

  • Большое спасибо, что с пониманием отнеслись к этой миниатюре. Вопрос языка и культурного наследия очень многогранен. Поэтому я небольшим штришком обозначил одну из проблем. Изучая историю, я всегда удивлялся, как могли некоторые народы бесследно исчезнуть? Цивилизация атлантов, скифы и многие другие оставили после себя только легенды и малочисленные артефакты. Мне бы не хотелось, чтобы мои правнуки забыли своих предков и ничего не оставили себе из того культурного багажа, который накопил наш народ.

  • Мне бесконечно жаль и обидно за тех детей, родители которых не стараются изо всех сил научить либо сохранить в новых израильтянах русский язык! Моего внука привезли в Израиль в 5 лет. Сейчас ему 27. Он прекрасно говорит по русски без акцента, читает, смотрит фильмы и слушает песни на родном языке родителей. Ибо его родной язык теперь иврит. Только с письмом проблемы, но клавиши компьютеров решают и её.
    А сколько семей русскоязычных израильтян не могут со своими детьми разговаривать на русском, ибо не сохранили азы, либо те родились в Израиле и первое слово мама - уже Има. НО всё же больше семей и детей двуязычные и это важно, ибо литература, театр, одни из лучших в мире всё же на русском языке. Да и многое в израильской культуре пришло из России..ю
    Мы долго сохраняли с внучкой, родившейся в Израиле русский контакт, пока она была в русско-язычных яслях и садике. Прочли ей все детские книжки, на которых выросли её родители (да и мы), но подошла школа, а русских школ нет. И правильно, что нет. Ибо страна еврейская по языку,по духу, менталитету, религии, традициям..Но иврит очень агрессивный язык. Быстро выбил у нас зачаточный английский. А у внучки - выбивает русский и нам уже с ней трудно общаться. Читать или слушать русские книжки уже не хочет. Читает на иврите моровую литературу, хотя Пушкина и Достоевского, говорят полиглоты следует читать в оригинале...
    Это наша беда, ибо нам всё же хотелось, чтобы все Федечки знали язык своих предков. И это было бы правильно.

  • Дорогой Андрей! Ваш рассказик "растеребил раны". Родители уехали, дети становятся гражданами той страны, куда их привезли. Хорошо, когда "дома говорят только по-русски". Увы, некоторые эмигрировавшие семьи исключают родной язык из общения. Более того, по "идейным" соображениям": мол, живёшь здесь - зачем тебе русский. Мой бывший сотрудник именно так обосновывал отказ научить сына, родившегося в Штатах, своему языку. Мы с ним долго спорили, но переубедить его не удалось. Обидно. А Вам, Андрей, спасибо за поднятую тему. С уважением, Ю.К.

  • Спасибо за небольшой рассказ! Тема, которую вы в нём подняли, злободневна для всех нас, живущих в разных странах.
    Ваш вопрос- кем себя будет чувствовать Федечка, когда вырастет? мне кажется прост, скорее всего -канадкой, раз она там живёт. И хочется верить, что она выучит
    много языков, и не только английский, французский, но и русский. Успехов! С.М.

  • Господа!
    В небольшой, но острой заметке, г.Романов поднял важную тему сохранения русского языка.
    В период, когда рождаемость в России всё ещё низкая, а приток эмигрантов из южных и восточных стран грозит через 20-30 лет поглотить коренное население, вопрос о сохранении русского языка становится особо важным. События на Украине с волной национализма, когда западные регионы требуют запрещения русского языка в стране, всё это обостряет злободневность темы, поставленной автором в публикации.
    Советую на нашем сайте -См.- Некрасовская Людмила- "Путь к свободе (Майдан- 2014)"
    -22.02.2014 г. - на Авторск.стр.-
    Русская речь...
    За красоту ее глагола,
    Живущего в сердцах людей,
    Наш киевский Савонарола
    Грозит анафемой своей...
    И т.д.
    С наилучшими пожеланиями,
    Валерия

  • Предлагаю Вашему вниманию публицистическую миниатюру Романова Андрея.Разделяю мнение автора и его грусть от того, что потомки русской эмиграции не всегда ценят свои корни и пренебрегают "великим и могучим". К сожалению, это явление можно наблюдать как каждодневное не только среди русской эмиграции. С лёгкой руки тех, кто не ценит русский язык, и в условиях всеобщей англификации англицизмы заполонили литературу. Я солидарна с автором и потому против. Трудно согласится с тем, что волосатого человека теперь принято называть "хаерастым", а о произошедшем на улице уместно сказать "настрите". А каково Ваше мнение о миниатюре и о поднятой автором вопросе?

  • Замечательная фраза: народ, забывший свой язык, умирает как нация.
    В языкознании говорится: нет языка, нет культуры, нет нации. В свое время это было подхвачено идеологами нацизма, потом немного забыли и... вспомнили в девяностых, все это теперь дает свои плоды. Вспомните, как Вас учили русскому языку в школе и посмотрите, как учат теперь: каждый год количество часов на изучение языка уменьшается.

    Сделайте, пожалуйста, две маленькие поправки:
    *В детском садУ
    *Малышка старательно повторяла вслед за мной названия предметов, КОТОРЫЕ ее заинтересовали на столе, игнорируя буквы, КОТОРЫЕ не могла выговорить.

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Шашков Андрей   Андерс Валерия  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 2
  • Пользователей не на сайте: 2,321
  • Гостей: 1,059