Романов Андрей

Федечка

 

Родители назвали ее Феодорой – посланница Бога, а зарегистрировали, как Теодору, в быту же зовут Федечкой.

Удивительно было слышать, как двухлетняя девочка русскоязычных эмигрантов лопочет по-французски. Пожалуй, это скорее была смесь нескольких языков с набором из десятка слов. Я ничего не мог понять, а родители девочки легко разбирались в этой тарабарщине. Федечка оригинально справилась с обилием иностранных языков, навалившихся на нее, отдавая предпочтение самым коротким словам. Впрочем, какой язык был для малышки иностранным, я затрудняюсь сказать. В детском саду она слышала французскую и английскую речь, а дома с ней говорили только по-русски.

Малютка была общительной и все время что-то мне говорила. Один раз я каким-то чудом догадался, что ребенок хотел узнать, как по-русски называется предмет, в который она ткнула своим миниатюрным пальчиком. Это была чашка, о чем я и поведал милому ангелочку. Малышка старательно повторяла вслед за мной названия предметов, заинтересовавших ее, игнорируя буквы, которые не могла выговорить. Забавно и грустно было смотреть на это прелестное создание. Не сомневаюсь, что Федечка, когда вырастет, выучит много языков. Вот только кем она себя будет чувствовать? Англичанкой, француженкой или русской? А может, растворится в многонациональности своего государства и будет гордо именовать себя канадкой?

В Россию часто приезжают потомки наших литературных классиков. Все они гордятся своими известными предками. Некоторые из них говорят на русском языке с сильным акцентом, а другие и вовсе не говорят на великом и могучем… Сейчас этих людей ничего не связывает с Россией. Поэтому язык их прадедов в повседневной жизни им совершенно не нужен. Глядя на потомков русской эмиграции, я каждый раз вспоминаю известную истину, что народ, забывший свой язык, умирает как нация.

Грустно…

 

 

 

 


Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться
  • Да, уважаемый Андрей, трудно не согласиться с вашим мудрым выводом - народ, забывший свой язык, умирает как нация... ГРУСТНО...
    Вот и я с мужем пожинаем горькие плоды, говорить с внучкой нам всё труднее и труднее. Когда она была маленькой, то чаще общалась с нами и я, старалась изо всех сил научить её русскому языку, но она повзрослела, появились свои личные интересы и говорит, в основном, на иврите и на английском. И тут мы бессильны. С нашим уходом, уйдут и остатки великого могучего... ЖАЛЬ!
    С искренним уважением - Ариша.

  • Кто владеет языком - тот управляет сознанием. Язык программирует менталитет и каждый язык имеет свои любимые смыслы, которые плохо переводятся на другие языки. Я согласен с мнением, что, если ты знаешь только один язык, ты не знаешь ни одного языка.
    С уважением, Юрий Тубольцев

  • Большое спасибо, что с пониманием отнеслись к этой миниатюре. Вопрос языка и культурного наследия очень многогранен. Поэтому я небольшим штришком обозначил одну из проблем. Изучая историю, я всегда удивлялся, как могли некоторые народы бесследно исчезнуть? Цивилизация атлантов, скифы и многие другие оставили после себя только легенды и малочисленные артефакты. Мне бы не хотелось, чтобы мои правнуки забыли своих предков и ничего не оставили себе из того культурного багажа, который накопил наш народ.

  • Мне бесконечно жаль и обидно за тех детей, родители которых не стараются изо всех сил научить либо сохранить в новых израильтянах русский язык! Моего внука привезли в Израиль в 5 лет. Сейчас ему 27. Он прекрасно говорит по русски без акцента, читает, смотрит фильмы и слушает песни на родном языке родителей. Ибо его родной язык теперь иврит. Только с письмом проблемы, но клавиши компьютеров решают и её.
    А сколько семей русскоязычных израильтян не могут со своими детьми разговаривать на русском, ибо не сохранили азы, либо те родились в Израиле и первое слово мама - уже Има. НО всё же больше семей и детей двуязычные и это важно, ибо литература, театр, одни из лучших в мире всё же на русском языке. Да и многое в израильской культуре пришло из России..ю
    Мы долго сохраняли с внучкой, родившейся в Израиле русский контакт, пока она была в русско-язычных яслях и садике. Прочли ей все детские книжки, на которых выросли её родители (да и мы), но подошла школа, а русских школ нет. И правильно, что нет. Ибо страна еврейская по языку,по духу, менталитету, религии, традициям..Но иврит очень агрессивный язык. Быстро выбил у нас зачаточный английский. А у внучки - выбивает русский и нам уже с ней трудно общаться. Читать или слушать русские книжки уже не хочет. Читает на иврите моровую литературу, хотя Пушкина и Достоевского, говорят полиглоты следует читать в оригинале...
    Это наша беда, ибо нам всё же хотелось, чтобы все Федечки знали язык своих предков. И это было бы правильно.

  • Дорогой Андрей! Ваш рассказик "растеребил раны". Родители уехали, дети становятся гражданами той страны, куда их привезли. Хорошо, когда "дома говорят только по-русски". Увы, некоторые эмигрировавшие семьи исключают родной язык из общения. Более того, по "идейным" соображениям": мол, живёшь здесь - зачем тебе русский. Мой бывший сотрудник именно так обосновывал отказ научить сына, родившегося в Штатах, своему языку. Мы с ним долго спорили, но переубедить его не удалось. Обидно. А Вам, Андрей, спасибо за поднятую тему. С уважением, Ю.К.

  • Спасибо за небольшой рассказ! Тема, которую вы в нём подняли, злободневна для всех нас, живущих в разных странах.
    Ваш вопрос- кем себя будет чувствовать Федечка, когда вырастет? мне кажется прост, скорее всего -канадкой, раз она там живёт. И хочется верить, что она выучит
    много языков, и не только английский, французский, но и русский. Успехов! С.М.

  • Господа!
    В небольшой, но острой заметке, г.Романов поднял важную тему сохранения русского языка.
    В период, когда рождаемость в России всё ещё низкая, а приток эмигрантов из южных и восточных стран грозит через 20-30 лет поглотить коренное население, вопрос о сохранении русского языка становится особо важным. События на Украине с волной национализма, когда западные регионы требуют запрещения русского языка в стране, всё это обостряет злободневность темы, поставленной автором в публикации.
    Советую на нашем сайте -См.- Некрасовская Людмила- "Путь к свободе (Майдан- 2014)"
    -22.02.2014 г. - на Авторск.стр.-
    Русская речь...
    За красоту ее глагола,
    Живущего в сердцах людей,
    Наш киевский Савонарола
    Грозит анафемой своей...
    И т.д.
    С наилучшими пожеланиями,
    Валерия

  • Предлагаю Вашему вниманию публицистическую миниатюру Романова Андрея.Разделяю мнение автора и его грусть от того, что потомки русской эмиграции не всегда ценят свои корни и пренебрегают "великим и могучим". К сожалению, это явление можно наблюдать как каждодневное не только среди русской эмиграции. С лёгкой руки тех, кто не ценит русский язык, и в условиях всеобщей англификации англицизмы заполонили литературу. Я солидарна с автором и потому против. Трудно согласится с тем, что волосатого человека теперь принято называть "хаерастым", а о произошедшем на улице уместно сказать "настрите". А каково Ваше мнение о миниатюре и о поднятой автором вопросе?

  • Замечательная фраза: народ, забывший свой язык, умирает как нация.
    В языкознании говорится: нет языка, нет культуры, нет нации. В свое время это было подхвачено идеологами нацизма, потом немного забыли и... вспомнили в девяностых, все это теперь дает свои плоды. Вспомните, как Вас учили русскому языку в школе и посмотрите, как учат теперь: каждый год количество часов на изучение языка уменьшается.

    Сделайте, пожалуйста, две маленькие поправки:
    *В детском садУ
    *Малышка старательно повторяла вслед за мной названия предметов, КОТОРЫЕ ее заинтересовали на столе, игнорируя буквы, КОТОРЫЕ не могла выговорить.

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Буторин   Николай   Зекс Нонна   Сурина Светлана..  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 3
  • Пользователей не на сайте: 2,324
  • Гостей: 698