Талейсник   Семен

Вся неразбериха с нашими еврейскими именами началась, когда пришло время оформлять документы для выезда на ПМЖ в Израиль. Я даже не предполагал, что это будет так трудно и одновременно интересно и смешно. Всё смешалось в один клубок: проблемы национальные, юридические, филологические и, наконец, бюрократические, а также просто человеческий фактор. Обычные канцелярские крысы честно пытались разобраться, что к чему, чтобы не нарушить закон. Они бы рады упростить дело, но как можно согласиться с тем, что Семён - это Сруль, что Лёва - это Лейба, что Эммануил - это Мендель или, что Доня Моисеевна - это Перля Аврумовна. Тут уж сам чёрт голову сломает. Но всё это было именно так и надо было всё упорядочить.

Бюрократы-антисемиты с издёвкой тормозили делопроизводство, требуя всё более и более справок и свидетельств, а то и просто - решения суда. А суд требовал свидетелей. В наши годы большая часть свидетелей уже предстала перед всевышним и контакта с ними не было, Другая часть возможных свидетелей уже уехала или доживала в тех местах, откуда мы давно выбыли. Приходилось предоставлять суду вымышленных подставных "очевидцев", что было понятно и юристам и не расследовалось, а принималось за истину, уменьшая ненужную волокиту. Тем более что все они понимали неотвратимость решения  в пользу истцов.

Львиную долю всех трудностей я преодолел с помощью всё тех же бутылок с вином, коньяком, водкой, которых у меня было море разливанное, как у действующего хирурга высокой квалификации и моих регалий. Подарок в красивом пакете ставился в угол кабинета в ОВИР-е, у судьи, в паспортном столе и во всех прочих местах, где решалась судьба идентификации имён, отчеств, фамилий, родственных взаимоотношений и сроков получения искомых ответов. Ни разу я не снисходил до взяток в виде денег, а всегда обходился подарками, подбирая правильно количество и качество напитка, пол одариваемого, красоту упаковки и сопутствующие фразы благодарности...

Так мне удалось доказать, что мой отец Лейба, а моё русифицированное отчество Львович, так как моего отца знали, как Льва Моисеевича, а не как Лейбу Моисеевича, что было написано в паспорте и во всех остальных документах. Так повелось со времени его партийной деятельности в молодые годы, когда его товарищи по партии убедили его в лучшем звучании имени Лев, а не какой-то там Шолом Алейхемовский Лейба. В теудат зеуте (израильский паспорт) записали имя отца, т.е., всё же я сын Лейбы, но моё отчество здесь оказалось вообще ни к чему. Намного труднее мне было доказать, что я сын не Дони Моисеевны, как значилось в её паспорте, а сын Перли Аврумовны, как следовало из моей метрики... Вот это был "рекбус", вот это были "сарж" или шарада, или ещё что-нибудь. А всё было очень просто в историческом аспекте. Моя мама при рождении была наречена своим отцом Аврумом - Мойше Срулевичем, двойным именем Шнирл - Перл, а звали её все домашние Доцей, Доней, т.е. любимой дочкой. Ну а какая же там Шнирл или даже жемчужина - Перл может стать женой коммуниста Лейбы, простите, уже Льва? Так и записали её безо всяких юридических крючкотворств Доней Моисеевной. И с этим именем она и прожила свою жизнь и стала моей мамой.

Два престарелых знакомых еврея, едва знавшие меня и не слыхавших ни сном, ни духом, о моих родителях, предстали свидетелями на суде, и на вопрос судьи могут ли они подтвердить идентичность того и другого имени, без всяких запинок, сказали "да" и суд вынес решение в мою пользу. Хорошо ещё, что мои родители не записали меня по имени моего прадеда, в честь которого я был наречён Срулем, а записали просто - Сеня. Представляете себе доцента, читающего лекции студентам в Украине и которого зовут так мило - Сруль Лейбович. Мой коллега и друг профессор Михаил Соломонович  во всех документах был записан Мойша Шлёма - Меерович, но это звучало только на официальных представлениях, вызывая мерзкие ухмылки некоторых коллег и отдельных товарищей коренной национальности, хотя без его вклада в педагогический процесс институт не имел бы столь высокий рейтинг.

По такой же схеме проходила идентификация отчества моей жены, отца которой звали Мендель, а записана она была не Менделевной, а Эммануиловной. Ещё я вспоминаю свою бабушку, мать отца, Ревекку Иойновну, которую мы, внуки, знали как Риву Ивановну (для нас, детей тогдашнего Союза, что Иойновна, что Ивановна - разницы не было) и долгие годы, пока не повзрослели, так её называли. Если бы другие мои двоюродные братья и сёстры тоже собирались уезжать, то и у них возникли бы аналогичные  проблемы, так как в нашей мишпахе (семье) среди их родителей не осталось Мойсеевных, а появились Михайловны. Дядя Вэвык - Вольф - стал Володей. Дядя Нюня стал Николаем. Кто по документам, а кто и просто так.

Эту катавасию породил не ОВИР, а породил совок со всем его плохо маскировавшимся антисемитизмом. Смех, да и только!


Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться
  • Ну, поунижать человека, чтоб погнулся, да по конторам походил.. да, и было такое, и есть, и умрёт, к сожалению, не с нами. Скоты - они живучие, наверно кайф ловят нечеловеческий, когда могут сказать "ой как печально, но вот тут у вас запята плохо пропечаталась, надо переделать, исправления, увы, не допускаются"... Ладно, как у Тимура Шаова - "Есть ещё Высший Суд - он повыше ГАИ" )))

    Валерий, я просто очень плохо знакома с этой стороной человеческой деятельности (маклерство и иже), потому не Вам приписала, а в свою очередь предположила, что и "силовой крыше" какие-то "подарочки" перепадали, кроме барабанного боя. К так называемым "подмёткам", как стукачей на арго именовали, предписывалось относиться едва ли не дружески (по внешним признакам, создавать иллюзию не принуждения, а добровольного межличностного обмена). Так что не исключаю, что и "подмётки" типа "дружески" проникали в неофициальный бюджет своих кураторов)))

  • - Уважаемый Валерий, это предположение - относительно "заработка" с отделением десятины для КГБ или факт?

    - Поскольку я написал – “ну, например”, то это предположение. Что до отстегивания органам десятины, то я об этом не писал и не думаю, что это имело место.
    Просто любого вида маклерские услуги в те годы квалифицировались как незаконная трудовая деятельность и относились к числу злостных правонарушений. Поэтому чтобы безбоязненно этим заниматься, квартирные маклеры наряду со сдатчиками жилья курортникам, мелкими спекулянтами, браконьерами, несунами, карманными ворами и т.п. нечистью вынуждены были постукивать в органы, распространять по их заданию нужные слухи, сплетни, анекдоты. Кто этого не делал – привлекался к уголовной ответственности и оказывался на скамье подсудимых.
    В. Кравченко

  • Я думаю, что это был бюрократический произвол властей, если не КГБистские проверки. А вот чего они боялись, я, как и вы, Ирина, понять не могу. Но советский человек, какой бы он ни был продвинутый, привык воспринимать все указания чиновников, как обязательные, ибо спорить с ними, во-первых, "себе дороже" , а, во-вторых: ему "с--т в глаза, а он считает или думает, что это божья роса"...
    Хочется сказать: дурость и выгода для чиновников в виде оформления, преодоления надуманных препятствий, задержек в выдаче документов... Не иначе. Не зря же я бутылки осталял мимоходом в кабинете даже знакомых мне личностей. Благодарил за уменьшение волокиты.
    И всё это сверение имён и даже привлечение свидетелей, которые и духом не знали и не ведали, кто есть кто. Фарс, бюрокртический произвол, иллюзия занятости и деятельности...

  • Уважаемый Валерий, это предположение - относительно "заработка" с отделением десятины для КГБ или факт?

    Семён, я понимаю, что в Израиле Вам никто нож к горлу не приставляет с требованием записаться Шимоном, а если ивритоязычные старожилы интересуются - то из чистого любопытства, как я, и вовсе не с целью обидеть или подчеркнуть своё первородство по отношению к "понаехавшим". Просто, интересно людям.

    Я всё не прояснила, почему при оформлении документов на выезд непременно надо было документально (или свидетелями) подтверждать имя бабушки, мамы, прадеда? Кто это требовал? Для чего это было нужно-то? Вас что, в Израиль израильтяне бы не пустили, если бы в анкете имя Вашей матушки осталось Доня вместо Перля? Или это из Украины бы не выпустили сына Перли? Я вот этот момент всё никак не могу понять. Извините уж меня. Для меня, как для ЧИТАТЕЛЯ основной смысл Вашего текста растворяется. Столько людям пришлось промучаться, доказывая, что дедушка был Изя, а не Игорь, бабушка - Фейга, а не Фая... а смысл-то в чём? Для какой стороны нужно было доказывать - для выпускающей или для принимающей?

  • Никто ни у кого в Израиле не требует менять имя. Кто не хочет, тот под своим именем и живёт. Правда, иногда оно трудно для произношения ивритоязычными старожилами. Да и новые сами хотят переделать свои имена на близкие, но легче и естественнее звучащие для произношения их на иврите. Моя дочь, как была Мириной, так и осталась. Зять, как был Лёней, Леонидом, так им и остался. И я, хотя некторые спрашивают меня, а как это на иврите? Чтоб отстали, говорю - Шимон. Хотя на это имя не откликаюсь. Даже поработав 5 лет в частной клинике и общаясь с коллегами по работе и с пациентами не испытывал нужды в перемене имени. Хотя израильтяне и пытались меня перименовать. А жену Ирмой спокойно воспринимали. О перемене имни внуку я писал, хотя Митя и Мати - одно и тоже.по звучанию.

  • А чтобы поехать на жительство в Израиль - почему важно было чтобы Игорь был "перезаписан" в Израэля? Для кого важно?

    - Ну, например, кто-то чересчур умный вначале пустил слух, что для лучшего устройства в Израиле необходимо "перезаписаться". И организовал в СССР контору по "перезаписи". И хорошо на этом заработал.
    Во Львове, к примеру, квартирные маклеры скорее всего не без участия КГБ и их активистов (стукачей в простонародье) пугали владельцев престижных квартир антисемитами, дабы их спровоцировать на обмен квартиры в интернациональный Донецк или Луганск. Именно так две несчастные еврейские семьи из Львова оказались моими соседями по лестничной площадке в Донецке и вынужденнны были едва ли не каждый день убирать в подъезде интернациональный кал, интернациональную мочу, и интернациональную блевотину. Валерий

  • Лёвушка, я только фонетические особенности произношения слышу: Лев, Лео, Леон, Лейб, Лейе, Леу, Луан, Лехойа, Лав, Лёви. И любой из названных Львов влёгкую может оказаться банальным козлом, но это уж не от имени зависит, не от нации - от человека. Что тут наивного или шутливого?

    Ладно. Ты ж видишь, брат - я зависла)) Поясняй, если можешь: Львом по документам нельзя было выехать в Израиль из Союза - типа, Львы самим нужны, а Лейбы пущай катятся куда хотят? Или наоборот - Льва не пустили бы в Израиль, развернули б на границе с заявой "Вход только для Лейбы"? Вот этот момент меня завешивает.

  • Татьяна Васильева ни разу не талантливей Татьяны Ицыкович, Григорий Горин лучше Гриши Офштейна не пишет, а в фамилии Френкельзон я слышу, что это сын Френкеля - и ничего кроме. Ну, имя предка - Френкель, а "зон" - его сын. Что смешного? Все ведь чьи-то дети, никто почкованием не произошёл на свет))

  • Ирина, я Семёна хорошо понимаю.... как и тебя. ты не можешь себе представить таких вещей, слишком уж ты от этих мерзостей далека. меня когда-то на работу в театр принимал Михаил Водяной... необычная фамилия для еврея)))). и я помню, как удивился зайдя на работу к моему дяде, Израилю Гершевичу... не мог понять, почему его все зовут Игорем Григорьевичем... ну и много чего ещё. и, конечно, совершенно прав г. Кравченко - чисто украинские имена тоже не приветствовались... разве что на западной Украине можно было их встретить. а ещё вспомнился такой прикол. одного умнейшего человека, профессора, звали Анимподист Елпидифорович. все студенты тратили первый учебный год на запоминание его имени и отчества)))). он сам деревенского происхождения... никто не мог понять откуда что взялось. оказалось, что деревенский поп, дававший имена новорожденным, когда-то сильно разругался с его прадедом. и мстил таким образом, давая самые мудрёне имена, какие мог найти.

  • Дорогой Семён, у меня ни излишнего наива, ни дурацких шуток. В нашем роду не было ни национализма, ни почвы для него. Все дети с пелёнок знали, что есть разные люди, разные языки, разные обычаи. Плохих обычаев, языков и племён нет, есть люди - плохие или хорошие. И если я принимаю человека, он мне приятен - то глупо сказать: "Солнце, всё в тебе замечательно, только что за имя такое - Опанас? Давай переделаем в Афанасий!" Имя и имя, мама с папой дали - носи гордо. Я не просто люблю слушать, но глубоко уважаю певца Иосифа Кобзона - он никогда не унизил себя и не оскорбил слушателя шлёпаньем губ под фонограмму. Даже в выступлениях на стадионах или площадях, в больших мероприятиях - он поёт ВЖИВУЮ. И всякая попса ржёт - во дурак! на площади под фанеру глотку дерёт в натуре, га-га-га. А таких, как Кобзон - поди поищи сейчас.. много ли сыщешь))

    Ну, вот пример - не о личностях, о восприятиях: если сказать по-русски три слова "девушка", "копьё", "спасибо" - и что? И - ничего. Просто три слова, никак этимологически не связанные. Попробуйте те же слова в том же порядке произнести на украинском - в приличном русском обществе такое не произносят. А в приличном украинском - ничего особенного, обычные три слова, ничем не связанные. Я к словам, именам и языкам отношусь с ровным человеческим любопытством. Мне интересно, как говорят, интонируют разные люди. И никакого другого подводного смысла я в свой интерес не вкладываю))

    А по теме юмористического взгляда на бюрократический идиотизм - всё же хотелось бы уяснить конкретно: для чьих бюрократов важно было начертание имени? Для советских или для израильских? Я пока поняла: для жизни в российской языковой среде удобнее было в документах Израэля записать, скажем, Игорем. А чтобы поехать на жительство в Израиль - почему важно было чтобы Игорь был "перезаписан" в Израэля? Для кого важно?
    Уважаемые островитяне, простите моё занудство - ну такая вот я)) не отлипну, пока не пойму. Если кто-то может ответить - будьте так добры!

  • - Будь я украницем и хорошо относящимся к евреям, я бы сказал по-дружески: давайте изменим и то и другое…

    - В Украине всякого, кто попытался бы в советское время настаивать на украинском произношении своего имени, как-то: Олесь, Кость, Павло, Петро, Опанас, Андрий, Михайло, Дмитро, Микита, Ганна, Тетяна, Наталя, Свитлана и т.п. братья интершовинисты быстро бы записали в лучшем случае в украинские буржуазные националисты или в “колхозники”, а в худшем – в бандеровцы. Со всеми вытекающими последствиями, естественно. Собственно и сейчас мало что изменилось. Валерий

  • Если бы доцента звали Сруль Лейбович, а Татьяна Васильева (актриса)была Ицыкович, а Григорий Горин - Офштейн,а ... и т.д. по огромному списку руссифицированных, благозвучных имён и фамилий, то их имидж, скромно выражаясь, был бы намного ниже а подчас и смешнее (повод то какой!).
    Медсестра в ж/д больнице Донецка, узнав фамилию моего внука,Френкельзон, скривилась от её звучания, воскликнув, что за фамилия такая! А в Израиле никто и внимания не обратил...
    Вы, Ирина, или приидываетесь наивной или шутите, что я от вас не ожидал. Коли вы считаете, что доцент в Украине может жить и работать с такими именем и отчеством, которых у меня никогда не было... Будь я украницем и хорошо относящимся к евреям, я бы сказал по-дружески: давайте изменим и то и другое. Так как делали работодатели Горина, Арканова, Альтова,многих актёров и политиков... И правильно, я считаю, ибо живя в стране с определённым менталитетом, нечего ходить в хиджабах и парндже по Парижам и Лондонам... Надо придерживаться привычных имён и одежды. Я уже не говорю о мировозрении и политических предпочтениях. Не надо становиться только прозелитами и ассимилироваться, к чему призывали (или считали естественным) и Пастернак и Мандельштам...
    Спасибо за внимание к моей заметке и добрые слова в её адрес.

  • Какая прелесть!!!!!
    Мой сын, получается, Мойша Вэвыкович. Ай класс!!!

    А в написании и произнесении сложных для славянского языка еврейских имён-отчеств - там лень, скорее, нежели тотальный антисемитизм. И что в том, если б доцента завали Сруль Лейбович, а не Семён Львович? Хуже учить студентов он бы от этого не стал. А уж пациенту, которому удалось здоровье вернуть после сложной операции, вовсе по барабану, как доктора именовать - он всё равно скажет, "спасибо, доктор"))
    Весёлая зарисовка, добрая такая, юморная.
    И опять у меня идиотские вопросы - Вы уж меня простите, пожалуйста, дорогой Семён - ну такая вот я любопытная)) А почему в Украине можно было жить как Семён Львович, а в Израиль требовалось уезжать как Сруль (или Шимон) Лейбович. Это так не выпускала Украина или не впускал Израиль? Почему нужно было доказывать, что мама Доня есть Перля? До меня смысл этих действий не доходит. Поясните, будьте так добры.

  • Гость - Талейсник Семен

    Не тресну, а поглажу, если напишете лучше, смешнее, колоритнее. Желаю удачи. С удовольствием прочту Ждём -с.

  • Гость - 'Гость'

    Не будь я Бизяком или Верником сказал бы, что в ленинградском ОВИРЕ не хуже катавасии, но т.к. я даже не хаустов, уже не говоря о коровкиной-телкиной, то лучше промолчу,
    а то телесник
    по лысине треснет.

  • Гость - 'Гость'

    В основном согласен, кроме того, что касается Пастернака: "Пастернак ( бедный и запуганный)".
    Мало, мне кажется, мы о нем знаем.
    С уважением.

  • Гость - Талейсник Семен

    Дорогой Марк! Исходя из нагрянувшего мирового финансового кризиса и роста дороговизны цен на всех рынках и в суперах нашей необъятной Родины, я бы не отказался ни от Нобелевки, как могли себе позволить великие Толстой (граф богатый) и Пастернак ( бедный и запуганный), ни, хотя бы, от привязки моего пособия к росту цен...А что касаемо всяких званий, в том числе и почётных, то я всегда соблюдал принцип от Грибоедова: "Минуй нас пуще всех печалей и ...". Кстати, не успел я Вам наипсать, что предпочитаю острые комменты всяким восхвалениям ("хвальбунам"), то уже вышла пародия из палаты №6 от вперёдсмотрящего д-ра Ефима, который меня окрестил (не прямо пока ещё, но намекнул) как "нахренпосылающего", хотя я никого ещё никуда не посылал, (может и хотелось иногда), но говорю в глаза своё, порой, нелицеприятное мнение, что некоторым не нравится...Наживаю себе неприятелей, либо ищу приключения на свою, извините, задницу, как говорят в народе. А Вы говорите премия или звание...Скоро, того и гляди, из жюри попрут.
    Спасибо за уважение и понимание. Взаимно.

  • Гость - 'Гость'

    Уважаемый Семен!
    Ваш пример по переводу спора, едва не закончившегося перебранкой, в дружеские "объятия" не должен остаться незамеченным,
    равно как и Ваша эрудиция в сочетании с великим трудолюбием.
    Если меня поддержат товарищи, и Вы не откажетесь преждевременно, как Толстой в свое время от Нобелевской, то стану ходатайствовать о присуждении Вам почетного звания "Первый эрудит Андерсваля"

  • Гость - Талейсник Семен

    ".... Он говорит по-французски, если его хозяин француз, но, проданный в Персию, скажет по-персидски: "попка-дурак" или "попка хочет сахару". Это не оскорбительно и продолжает тему, которую я не столько хотел сменить, сколько достичь консенсус. Но не получилось и Вы отвлеклись на мой посыл о чукче читателе-писателе, призвав на помощь Осипа Эмильевича с его рассуждениями о Четвёртой прозе. Там, конечно о писателях и писательщине такое понаписано, что и читать стыдно, хотя он справедлив в своих сравнениях. ("Литературное обрезание", "обесчестенье" им... А далее ужас: "Писательство -- это раса с противным запахом кожи и самыми грязными способами приготовления пищи. Это раса, кочующая и ночующая на своей блевотине, изгнанная из городов, преследуемая в деревнях, но везде и всюду близкая к власти, которая ей отводит место в жёлтых кварталах, как проституткам". Звучит, действительно, оскорбительно, но, в переносном смысле МАндельштам, конечно, прав, и я переживу, ибо к писательству имею относительное касательство. Я ближе к таким, о которых говорил Сергей Довлатов: " Я не писатель, а описыватель". Вот я и описываю то, что вспомню и почти что ничего почти не добавляю, а только подравниваю, упорядочиваю, иногда подшучу, по иронизирую.
    Но мне такие комментаторы, как Вы всё же больше подходят по нраву, ибо с ними можно и есть о чём поспорить,поговорить, оправдаться или не соглас-шаться, нежели хвальбуны и спасибо говорящие. Если хоть скажут за что, то уже легче. А с такими занудами, как Вы (и я такой же) веселее, хоть и труднее и порой раздражительно,но потом упоительно и успокоительно, так как прошла беседа и чем-то обогатишься в ней. Не оставляйте без внимания и впредь, даже, если не понравилось или не согласны.
    С уважением, Семён..

  • Гость - 'Гость'

    Уважаемый Семен, воспринимаю Ваш ответ как приглашение сменить тему - перейти от обсуждения евреев на обсуждение чукчей, точнее,- чукчей, читателей и писателей. Моё мнение: писатели - это лучшие читатели. Но подождите радоваться, т.к. я собираюсь вслед за своим мнением привести мнение гораздо более авторитетного автора, а именно Мандельштама,о писателях. Целиком его высказывание не решаюсь приводить здесь - уж очень оно оскорбительно звучит. Но ведь было, наверное, у Мандельштама для этого основание. Вот самая безобидная часть из того высказывания: "Писатель - это помесь попугая и попа. Он попка в самом высоком значении этого слова".

  • Гость - Талейсник Семен

    Дорогой Валерий! Вы совершенно правы и я не совсем правильно выразился. Черта оседлости и расселение евреев в её границах, большей частью по Украине и Белоруссии и являются причиной большего развития антисемитизма, нежели в России, а не по причине свойственной украинцам и белорусам. Как в том старом анекдоте, что в некой стране нет антисемитизма, потому что в ней нет евреев.

  • Гость - Кравченко Валерий

    Дорогой Доктор, мне кажется, что Вы, утверждая часто, что «в России всегда было меньше ксенофобии, нежели в Украине» забываете при этом совсем, как проходила граница так называемой зоны оседлости. А проходила она как раз("Всегда") по нынешней границе Украины и России.....
    И этот факт и ныне является предметом особой гордости комплексующих ура- “великороссов”. Нередко именно эти недомерки являются в Украину и в мать городов “русских” - устраивать всякого рода выходки-провокации, о которых потом со сладострастием пишут в жирно прикормленных Кремлем мировых СМИ. Валерий.

  • Гость - Кравченко Валерий

    До недавнего столица Киргизкой республики назвалась Фрунзе. И это при том, при сём, что в киргизском языке звук «ф» наряду со звуками «ц», «в» был не родным. Не было этих звуков в древнем киргизском языке(кыргыз тили)! Не родной звук «ф» и в украинском языке и генетическая память многих украинцев и ныне делает их совершенно «фф»- невыговаривающими. Буква «ф» встречается из-за этого только в словах заимствованных. Поэтому и не было в Украине имен – Фома, Филипп, Фаддей, Федор, а были – Хома, Пилип, Таддей...
    И такие «аномалии» в древних языках встречаются довольно-таки часто. Например, в японском языке отсутствует напрочь звук «л»…
    В.Кравченко

  • Гость - Талейсник Семен

    Спасибо, уважаемая инкогнито за поддержку того, что в общем то в поддержке не нуждается, ибо написана голая правда. А то, что она выглядит нарочитой до смешного, то это не моя вина. Но не всем это нравится почему-то, как оказалось. Встречаются весьма серьёзные люди, которых не развеселит даже настоящий юморист. Это не открытие. Это факты.
    Раз эта история вызвала у Вас схожие воспоминания, то это плюс автору.
    С благодарностью.

  • Гость - Талейсник Семен

    Итак, "что мы имеем в остатке", уважаемый Марк? Я нарисовал, "мягко говоря, искажённую картину" того, что видел, слышал и пережил. Оставайтесь при своём мнении, но я ничего не придумал (уже писал). Странно, что Вы сомневаетесь...
    "Вы бы уж лучше описали, как самые, что ни на есть русские покупали на Украине еврейские метрики". Ну, и напишите, Дорогой Марк, нежели давать советы. Возможно это будет смешнее того, что накрапал я.
    Когда писались мои документы, до войны, то ещё можно было уговорить чиновников в ЗАГСе, так как антисемитизм озверел после войны. Позднее меня бы записали по полной мерке и наверняка Лейбовичем.
    То, что Ваши родственники работали не врачами, а в ВПК я прочёл правильно, но почему Вы удивлялись, что они не были уволены. Были б врачами, уволили бы скорее всего, особенно из ВПК. А так пронесло. Им повезло. Не делайте оптимистических выводов, ведь и Вам не всё известно. Хотя в России всегда было меньше ксенофобии, нежели в Украине. Это известно.
    А вот такая фраза не улучшает атмосферу в беседе: "...в который раз удивляешься неумению читать, даже лучшими читателями". (Я не читатель, я писатель, переделаем историю с чукчей наоборот) ради шутки).
    Всё ещё тоже с почтением.

  • Гость - 'Гость'

    Вполне уважаемый Семен! Согласитесь, что Ваш рассказ, а ещё более комменты под ним, рисуют, мягко говоря, искаженную картину. Вовсе не своими родственниками я хотел похвастаться, а привел их в пример, как нечто сверхдостоверное. А "Кроме таких стоиков, каким были Ваш дядя и брат маминой сестры", было множество людей. Возможно, среди этого множества и были такие, кто хотел бы изменить своё имя в паспорте. Так возможности ведь такой не было. Исключительно в полном соответствии с метрикой. Поэтому и проблем при выезде не возникало. Вы бы уж лучше описали, как самые, что ни на есть русские покупали на Украине еврейские метрики.
    Ещё один пассаж: "я благодарен своим родителям, что они меня записали в документах под именем Семён Львович, а не Сруль Лейбович". Если не было расхождений в документах, если родители Вас записали при регистрации Семеном (но как мог быть "Львович у Лейбы?), то в чем же проблема.
    Наверное, всё это из области украинской чертовщины, описанной ещё "несравненным" Николаем Васильевичем. В центральной России такого не было, или почти не было. (а дядья мои работали не врачами; в который раз удивляешься неумению читать, даже лучшими читателями).
    С почтением.

  • Гость - Талейсник Семен

    Я не думал, что когда-нибудь прочту в Ваших, обычно мудрых комментах, такую неуважительную ко мне фразу: "если это и правда, то не вся, а если просто вымышленный юмор (для конкурса),...". Я вообще не юморист и ни одного текста для юмора ни разу не написал. (Кстати, в данном конкурсе я не могу участвовать, так как удостоился членства в жюри). Если и был юмор, то чаще это была ирония по отношению к описываемым фактам или по отношению к себе самому. Это по поводу Вашего предположения о мотивах описания случившейся реальной катавасии в ОВИРе в период моего контакта с его бюрократами для сбора документов перед нашим выездом на ПМЖ в Израиль.
    Что касается конформизма и приспособленчества к удобоваримым русифицированным именам, то это касалось большей части евреев Советского Союза. Кроме таких стоиков, каким были Ваш дядя и брат маминой сестры. Это были исключения и я воздаю им должное. Но я не могу упрекнуть своего отца за то, что в партячейке и на всех должностях он именовался Лев Моисеевич, а не Лейба Мошкович, а его брата -военного инженера за то, что он в Москве жил и именовался Николай Михайлович, а не Нахум Мошкович. Я же не буду также презирать Ивана, ставшего во Франции Жаном, а в Америке Джоном. Примерам несть числа и меня удивляет тон Вашего коммента по этому поводу. Повторюсь, но не уверен, что взойдя на кафедру мединститута в Донецке среди преобладающих украинцев - студентов профессор Мойша Шлёма-Мееролвич ( мой друг Михаил Соломонович)не мог не услышать или не почувствовать смешки и кривляния (он ещё картавил)по адресу его имени и отчества. Мы жили в антисемитской стране и незачем перечислять заслуги тех, кто остался со своим первородным именем вопреки общему течению. А то что, Ваши родственники, сохранившие имена, если и были врачами и их не уволили, то это ни о чём не говорит. Не всех врачей тогда уволили и не всех расстреляли. Слишком велик был совок и слишком неоднороден и по степени выраженности ксенофобии, вообще, и антисемитизма, в частности.
    Я не оспариваю этой Вашей фразы: «не все же читатели и авторы сайта евреи - не было в "совке" обязательной русификации еврейских имен. Все определялось самими носителями этих имен». И не писал об этом. Это всем понятно и известно без Вашего уточнения. Но я благодарен своим родителям, что они меня записали в документах под именем Семён Львович, а не Сруль Лейбович. Ибо прожил свою активную жизнь в Украине, рядом с теми (конечно не всеми) людьми, которые это бы произносили со смешком и негативным оттенком. Достаточно было анекдотов, фельетонов и высказываний за спиной. Мои дети с нормальными, не русифицированными именами (ибо времена и имена меняются) не из-за имён страдали, а захотели жить в свободной стране….
    С удивлением ещё раз и ещё остающимся уважением,
    Семён Талейсник (по всем документам, если не считать указанного в израильском паспорте имени отца – Лейба).

  • Гость - 'Гость'

    Конечно не было русификации еврейских имён. Но отношение к этим именам было чисто русифицировано.
    У моего дедушки был брат, звали его Хуна. У него родилась дочь, моя тётя. Назвали её Ева. По отчеству Хуновна. Можете представить, как ей жилось с таким отчеством. Но она его не поменяла.
    Почему над таджикскими, киргизскими именами никто не смялся, а вот над еврейским именем Мойша, и Хаим, всегда смеялись. Фамилия Рабинович стала героем многих анекдотов. Впрочем, как и Иванов. Тут евреи и русские выровнялись. Но только тут.
    Считаю Семён написал по существу. И нечего на него налетать.
    Читательница.

  • Гость - 'Гость'

    Прочитал и рассказ Семена, и комменты под ним.
    Кто-то из комментаторов правильно написал, что ему было не до смеха. Мне - тоже.
    К тому же если это и правда, то не вся, а если просто вымышленный юмор (для конкурса), то смотри выше.
    Я впервые узнал здесь об официальной русификации имен. Настоящее бюро переводов - очень интересно.
    Однако ни у кого из моих родственников не было проблем, подобных описанных здесь. Да, в жизни бывало, что сослуживцы, особенно рабочие, но не только, переделывали, например, Пинхаса Шлемовича в Петра Семеновича ( это мой тесть, заслуженный метростроевец, изобретатель всемирно известного "плоского лотка" и множества других). Но в паспорте оставалось полное соответствие с метриками.
    Мой дядя и брат маминой сестры проработали всю жизнь в самой утробе советского ВПК с 1942 года. Ни в документах, ни в жизни не меняли имен.В период дела врачей были не уволены, а переведены в распоряжение управления кадров министерства. Через 8 месяцев их трудоустроили на соседнее столь же режимное предприятие. В 93г. выехали в Израиль без проблем: Исаак Аронович и Гирш Соломонович.
    Написал я это для уточнения - не все же читатели и авторы сайта евреи - не было в "совке" обязательной русификации еврейских имен. Все определялось самими носителями этих имен.
    С уважением,
    Марк Аврутин.

  • Гость - Талейсник Семен

    Всех участников обсуждения случаев, казусов, связанных с именами, фамилиями,их звучанием и написанием на различных языках, особенно при переезде на новое место жительства, в новые страны, с пресловутым ОВИР-ом. Благодарю всех вас и рад, что эта тема вызвала столь интересные воспоминания и ассоциации. Позвольте не перечислять вас поимённо, но заверяю вас всех в моём искреннем уважении.
    Ещё раз спасибо за отклики.

  • Гость - Талейсник Семен

    Уважаемый господин И.М. (это уже четвёртый ник на моей памяти). Снова у нас с Вами та же проблема. Вы написали очень милый рассказ о встрече мальчугана с милиционером в ОВИРе. И надо было его посылать для публикации на сайт, какой Вы для предпочитаете. Но публиковать рассказ,не имеющий прямого отношения к теме, вместо коммента, всё же не солидно. И это уже не первый раз, и замечания Вам делались по этому поводу и прежде. Надо с бОльшим уважением относиться к своим же публикациям, а не размножать их, как семена по ветру...
    И по поводу брит-милы Ваши старания и намёки ни кому не интересны. О нарушениях кашрута Вы судите, заглядывая в тарелки, об отсутствии брит-милы - в штаны. У Вас полно забот. Удачи!

  • Гость - 'Гость'

    *Я ГОВОРЮ ВАМ РУССКИМ ЯЗЫКОМ.

    "В уста целует, кто отвечает словами верными"
    (Притчи. Гл. 24, Ст. 26)

    Маленький, смышленый, белокурый мальчик наслаждается общением с самим капитаном милиции. Он дрыгает ножками, сидя на могучих коленях стража порядка, звенит его наградами на широкой груди, заглядывает тому в глаза.

    Но высшей точкой удовольствия стал тот момент, когда расслабившийся "дядя Степа" на глазах публики собственноручно снял свою форменную фуражку и напялил ее на маленькую головку мальчугана. Герой представления петухом прошелся по залу ожидания с милицейской фуражкой на голове, декламируя: "...Моя милиция меня бережет..."

    Этот было еще в те дни, когда мы так тщетно пытались получить не только разрешение на выезд в Израиль, но хотя бы право подать документы в ОВИР без наличия знаменитой "характеристики" с места работы. Судя по требованию такой характеристики, Советский Союз намеревался поставлять Израилю только отборных специалистов, что называется, "без сучка и задоринки". Но так как этой характеристики мне не дали на работе, откуда уволили за желание выехать в Израиль, и не давали в другом месте, куда я сумел устроиться обманным путем, то мне часто приходилось являться в ленинградский ОВИР (отдел виз и регистрации), напоминая им о своем существовании и желании выехать.

    Случай, о котором я хочу рассказать, произошел уже не в старом помещении ОВИРа на Невском (возле кинотеатра "Аврора"), а в новом, комфортабельном, видимо, предназначенном всезнающим КГБ для большого потока исходящих евреев.
    Новое здание располагается на самом оживленном перекрестке, где улица Желябова вливается в Невский проспект и куда широким потоком течет масса ленинградских и приезжих покупателей, чтобы что-то успеть "получить" в гигантских очередях ДЛТ (Дом Ленинградской торговли), самого крупного универмага города. Рядом, у входа в ОВИР стоит пышечная, в которой терпеливый посетитель ОВИРа может утолить физический голод. Справа - вход в театр Эстрады, возглавляемый знаменитым Райкиным, которому еще дают возможность высмеять чиновничью пешку, за что он должен платить сильным мира сего, участвуя в публичных телевизионных выступлениях "казенных евреев".

    Итак, более года "хождения по мукам", не сдвинувшие попыток подать документы на выезд, соседи косились, как на зачумленных, коллеги не разговаривали, больные с опаской заходили на прием "к врагу народа". Многие родственники отвернулись, готовилось очередное изгнание с изъятием диплома, а в Ленинградском областном психоневрологическом диспансере организовывали дело "шизофреника". Терять было нечего, продолжать такую жизнь тоже было невозможно. Мы решили всей семьей придти в ОВИР и не уходить оттуда, пока не получим какого-нибудь вразумительного ответа.

    Я представляю, что читателю из свободной страны трудно представить себя в подобном положении, но можете поверить мне на слово, что уже назревала мысль совершить действительно какой-нибудь страшный протест, хотя бы для того, чтобы выпустили мою семью...

    Мы с женой и трехлетним Додиком чинно уселись на одной из скамеек элегантного, оформленного в строгих тонах, большого зала ожидания Ленинградского ОВИРа. На откровенные разговоры не решались, т.к. знали, что в элегантные сидения встроены очень чувствительные микрофоны, могущие записать самый тихий шепот.
    Стояла торжественная тишина важной ожидальни. Кроме нескольких евреев, отличавшихся "тихим поведением" и рассеянных для личной безопасности по углам, с их недоверчивыми взглядами по сторонам, в очереди были и настоящие иностранцы. Это были туристы из Австрии, Германии, Норвегии, Финляндии и какой-то англоязычной страны. Наш Додик, будучи предупрежден, что мы идем на важное дело: получить разрешение на выезд в Эрец Исраэль (Землю Израиля), вначале соблюдал должное почтение к официальному присутствию. Но вскоре выдержка оставила непоседливого мальчугана, который никак не мог понять торжественности обстановки и важности многочасового ожидания.

    Додик был рослым, белокурым мальчуганом с голубыми, как море, глазами и с курносым тогда носиком, совершенно не походил на так называемого "типичного" еврея, которого часто изображала советская пропаганда в антисемитских карикатурах ведущих газет.

    Мы, полностью ассимилированные советские евреи, почти ничего еврейского не знали, но в период нашей "войны на истощение" за право выезда пытались хоть как-то приблизиться к еврейству.
    Жена со школы немного знала немецкий, а у меня с детства сохранилось несколько слов на идиш. Эти богатства мы щедро изливали на Додика и были счастливы, когда он "говорил на идиш". Правда, знакомые, которые ближе были знакомы с идиш, покатывались со смеху от "языка", построенного из идишеско-немецких слов на базе русской грамматики.

    Итак, терпение малыша лопнуло, после часового ожидания его уже не могли удержать на месте ни сказки, ни леденец, ни даже обещание запретного мороженого. Вначале он нерешительно вышел на середину зала, затем на одном из столиков полистал "Правила по подаче документов на выезд". Когда мама попыталась водворить его на место, то он с громким детским смехом стал бегать от нее между скамьями ожидающих. Лица иностранцев осветились радостными улыбками оттого, что этот прелестный ребенок нарушил такую скучную атмосферу; лица же евреев напряглись (А что сейчас будет?).
    Лицо дежурной приняло еще более деревянно-официальное выражение...

    Дежурный капитан милиции

    Обстановку разрядил добродушный, с лицом простого русского крестьянина, капитан милиции, который нес "вахту" на таком важном государственном объекте. Он величественно поднялся из-за своего столика, поправил на голове форменную фуражку со сверкающей кокардой, улыбнулся во всю ширь лица и поманил пальцем мальчика.

    Додик просто остолбенел. Как и все дети, он просто млел перед любой формой, а тут стоял настоящий "дядя Степа" во всех регалиях, при настоящем револьвере в блестящей кобуре, в золотых погонах, перекрещенный новенькими хрустящими ремнями. Как зачарованный, он стал приближаться к стражу порядка. Милиционер на глазах благодарной за бесплатное представление публики пригладил русые кудри ребенка, как взрослому, пожал руку и усадил к себе на колени. После минутного замешательства ручки ребенка сами по себе стали ощупывать притягательные ремни портупеи, и милицейские награды.
    И вот уже Додик в милицейской фуражке на голове важно марширует перед умиленным капитаном.

    Громко, с шутливой важностью, милиционер спрашивает у Додика: "Куда же это вы, молодой гражданин, собираетесь ехать?" Он был уверен, что мы с ребенком собираемся в какую-нибудь туристскую поездку по странам Восточной Европы, ибо евреи тогда еще не ехали потоком в Израиль. Приосанившись, вытянув руки по швам, Додик в недоумении, как это такой важный начальник и не знает элементарных вещей, заявляет ему четко и во всеуслышание:
    -Их вил форн ин Эрец Исраэль, - что по-русски звучит так: "Я хочу ехать в Землю Израиля".

    Просвещенный капитан милиции, конечно же, ничего не понял. Нам стало не по себе. Иностранцы, знающие немецкий язык, недоуменно посмотрели на малыша, а евреи, как по команде, опустили головы.
    -Куда, куда? - переспросил капитан.
    -Ин Эрец Исраэль! - послышался четкий ответ.
    Попытавшись несколько раз выяснить неясные словосочетания, милиционер решил прекратить новые попытки и старался изо всех сил перевести разговор на другую тему. Он стал убеждать, как Додику подходит милицейская фуражка. Но самолюбие ребенка было больно задето, - как это такой большой и важный дядя милиционер не может понять таких простых вещей, о которых мы день и ночь говорили с ним дома. Ведь это лучшее место на земле, где шумят листьями пальмы, плещется лазурное море, и свободные дети играют, как хотят, и целыми днями могут кушать финики, бананы, апельсины и виноград.

    Малыш твердо стоял на своем: "Их вил форн ин Эрец Исраэль"
    И видя тщетность своих попыток разъяснить и то, что дядя милиционер так ничего и не понимает, что было четко написано на простодушной физиономии капитана, отчаявшийся мальчик сорвал со своей головки милицейскую фуражку, вернул ее владельцу и со слезами в голосе закричал:
    "Я же говорю вам русским языком: Я хочу ехать ин Эрец Исраэль!!!"
    Бедный малыш так и не знал, как перевести на русский язык святые слова ЭРЕЦ ИСРАЭЛЬ.

    Через несколько дней от всех знакомых евреев, которые тоже тщетно пытались добиться права на репатриацию, я услышал интересный рассказ, как один еврейский мальчуган учил на идише милицейского капитана в Ленинградском ОВИРе.
    Многие из тех знакомых уже в Израиле, мальчик уже отлично знает свой родной язык - иврит, а мы теперь с такой же настойчивостью учим его русскому языку, чтобы не забыл...
    1971

    ПС. Сегодня это 41-летний мужчина с 8-мью детьми.
    Русский язык, который недавно возродил, использует для работы с теми евреями в Израиле, которые почему-то еще не сделали Брит-Мила..
    И.М.

  • Гость - 'Гость'

    У меня история не типичная. В моём младенческом возрасте мама перевела меня на свою фамилию после ареста и осуждения отца (10 лет БПП). В 2000г, прибыв в Израиль на ПМЖ попал на чиновника, который прочитав в моём паспорте: Мотовилов Анатолий, русский, сильно удивился и спросил, - Что мы будем писать в теудат-оле? Я ответил, - То, что подписал консул. Потрясения с официальным выбором имени меня миновали, а далее сам соединил в псевдониме память о родителях.
    За сим, Мотя Гирш.

  • Гость - Талейсник Семен

    "Вот так! А вы ОВИР!"
    Вы правы, Инна, с голландской королевой БеатриКс (описка)было легче договориться, нежели с совковым ОВИРом. Но всё же Вы выбрали себе нейтральный литературный псевдоним..., хотя дождь тоже мужского рода.

  • Гость - Талейсник Семен

    Неужели "дураки" из секьюрити в аэропорту могли принять Вашу, такую благообразную русскую физиономию, за арабскую? Не думаю. А что имела в виду Ваша дочь, так хорошо всё растолковавшая на иврите или английском?
    Не понял реакции Моти в его недовольстве фонетикой и пунктуацией...Хотя, он прав, что всю жизнь глядели не в паспорт, а на морду. Помните: "Бьют не по паспорту, а по морде".
    За сим. За этим. Как всегда. Ваш. Искренне Ваш. С уважением. С нижайшим почтением. Эсквайр. (Мне нравится любое), Семён.

  • Гость - Вайнер Ирина

    Мой дорогой Семён, куда нам дется от имён?
    Точное определение вы дали - настоящая катавасия! Семён не вы одни попали в эту мясорубку, почти вся наша русская Алия. Мой девер, мужа брат, всю жизнь был Лев-Лёва, а оказалось - Лейб, как и у вас между прочим. А его супруга Аня, оказалась Ханой, я только здесь об этом и узнала. Хорошо что хоть у мужа имя почти не изменилось. Там он был Миша-Михаил, а здесь Михаэль. По крайней мере не обидно. И отчество его мало изменилось, там Гаврилович, а здесь Бен Гавриил...
    Семён, прочла с удовольствием, и посмеялась даже.
    С безграничным уважением - Ирина В.

  • Гость - 'Гость'

    Вот и получаем по всей морде, гн. Аксёнов, когда подписываемся "за сим". Эти там "не дремлющие" каждого токого за ушко, да на солнышко. Потому что не знают что там "за сим". Аккуратней надо с фонетикой и пунктуацией. За сим Мотя.

  • Гость - Дождь Инна

    Как они нам усложняют жизнь!
    Я теперь знаю, почему многие русские имена в иностраноой транскрипции заканчиваются на ...ff.
    Перед тем, как получить голландский паспорт моё простое русское имя, ну скажем Иванова, по гол. закону 1865 года, где говорится, что лицо, получающее паспорт, получает с ним имя своего отца. Так я стала Инна Иванов!
    Чтобы вернуть женский пол, я писала голландской королеве Беатрисе. Она мне ответила, что её пра-прадед был тоже русским- Царь Павел 2 и она меня хорошо понимает и РАЗРЕШАЕТ носить ЖЕНСКУЮ фамилию ИВАНОВА.
    Вот так! А вы ОВИР!

  • Гость - 'Гость'

    Вылетал из Тель-Авива. Все документы были в порядке. Но какая-то неувязочка, непонятная мне, возникла. Языка не знаю. Дочь как переводчик ввязалась в дискуссию со службой безопасности. Наконец её сила убеждения взяла верх. Мне: "У тебя могли быть неприятности из-за внешности." ... Везде дураков хватает. С ними плохо, а без них жизнь будет не колоритной.
    За сим Аксёнов

  • Гость - Андреевский Александр

    Такой маразм – являл нам не один ОВИР,
    Таков был - весь совковый мир… :))
    ***
    С улыбкой до ушей и самыми добрыми пожеланиями,

  • Гость - Кравченко Валерий

    Дорогой Доктор, в Вашем прекрасном рассказе и юмора, и иронии, и самоиронии – видимо-невидимо! А грусти – еще больше.
    А ведь не только евреям пришлось перекреститься. - У моей мамы учителем математики был наш знаменитый педагог Кость Максимович Зинькивський. Сейчас же его упорно вспоминают не иначе как Константина Максимовича. Мало кто в наших местах до войны слышал имя – Павел, Петр. Раньше говорили у нас - Павло, Петро... Сейчас же такое обращение сочтут как оскорбление… И т.п.
    С ув. Валерий.

  • Гость - МЯСКОВСКАЯ (АРКАДИНА) АЛЁНА

    Семен, Вы подняли действительно "забавную" тему, стоившую многим больших нервов. Не прошла она и мимо меня. Это был первый раз, когда я обратилась за помощью к раввинам. Оказывается для ОВИР и консула было достаточно одного письма Одесского Еврейского Религиозного Общества"Хабад Шомрей Шабос". Дело было в том, что в послереволюционный период (а дело касалось моей бабушки) на территории СССР существовала практика перевода еврейских имен на русский язык. В тех случаях, когда отсутствовал традиционный вариант русского написания еврейского имени, переводы зачастую производились по схожести имен, по звучанию или по аналогии первых букв в имени. Вот так, малой кровью, я распрощалась с ОВИРом.

  • Гость - Талейсник Семен

    Какое-то странное совпадении в реакции на мой опус из прошлого, про мотивам которого у каждого из вас примеров. хоть пруд-пруди. Уж не родственники ли вы? Хотя Пинхас вовсе не Александр, или тут снова какие-то еврейские заморочки? Про Изю - это вообще уникальный случай, но почему это женское имя. Кто это сказал? Где это написано? Снова в Торе? А Мойше Зак, действительно "болван", что не остался: он, очевидно, не знал, что это так почётно и легко...Эх, Наташа, Наташа!Не уговорила и упустила настоящего будущего олима. И не остался бы чучмеком навсегда...
    Вспоминаем, как раввин в Холоне, когда мы только приехали в страну всё подозревал мою жену Ирму, что она скрывающаяся немка и вопрошал: Как Вас могли впустить без тщательной проверки с таким именем? Тоже "болван", как и Мойше Зак..
    Спасибо за поддержку, господа Коровкевич и Бизяк.

  • Гость - 'Гость'

    Gde tut Humor ? !
    -“Дядя Вэвык - Вольф - стал Володей”.!
    Eto ne Humor, a sleski. Ne do smeha !

  • Гость - 'Гость'

    Полностью, да еще с большим привеском присоединяюь к мнению "гостя 2008-10-21 15:38:36".
    Не согласен только с утверждением: "Тут не за что ухватить автора". Что значит "не за что"?! Обижаете Семена! Он что, не мужик по-вашему?!

    У меня тоже случай был. Одно время в Тверии жила моя дочь Наташа. К ней из Москвы приехал в гости мой закадычный друг Мунид Закиров. Полутаджик, полутатарин. Хотя он такой же таджик или татарин, как я испанец.
    Мунид давно мечтал переехать на ММЖ в Израиль. Но с его-то национальностью, фамилией и именем?...
    Но он все-таки "достал" Наташу, и они отправились в отделение Сохнута в Тверии. Был 93-й год. Народ еще вовсю валил на Святую Землю.
    В Сохнуте - толчея.
    К людям вышел чиновник "переводчик". Все бросились к нему. И Мунид с Наташей тоже.
    Наташа спрашивает "переводчика"- чиновника:
    - Скажите, может ли мой знакомый переехать жить в Израиль? Он так мечтает стать олимом! Его зовут... - она запнулась, потом нашлась, - Мойша Зак.
    - Хотел бы я посмотреть на этого болвана, который хочет стать олимом! - воскликнул "переводчик". - Он где сейчас? В России?
    - Нет, он здесь, - отвечает дочь и показывает на Мунида, скромно стоящего за ее спиной.
    Чиновник растерялся и залился краской. Бросился к Муниду (Мойше) и чуть ли не обнял его:
    - Добро пожаловать в Израиль, Мойша! Очень верное решение с вашей стороны...
    Но "болвану" Мойше Заку почему-то расхотелось быть олимом.
    Через неделю он восвояси улетел Москву...

  • Гость - Аарон Борис

    А это точно, по-поводу Шарлов, Карлов и прочих Чарльзов. И потом, поставим себя на место чиновника, пусть даже самого добропорядочного и добросовестного. В метрике написано "Сруль", а в паспорте "Акакий". Поди разберись. Тут и у царя Соломона (Шломо) мозги в косички заплятутся!

  • Гость - Голод Аркадий

    Почему-то сорвалась авторизация...

    Русский мат - это нечто, требующее особого разговора.
    Я же отметил, что непереносимость "срамной музы" (И.Барков) была сугубо индивидуальной сережиной идиосинкразией.

    У Гиляровского есть рассказ о том, как его виртуозное владение матом спасло жизнь актерам МХАТа. ;-)

  • Гость - Талейсник Семен

    Ну, зачем же Вы, дорогой коллега, не подписываетесь и интригуете. С удовольствием прочитал заметки об именах по Вашей ссылке. Отлично и увлекательно написаны. Спасибо.
    Единственное, что не совпало, это предпочтение русского мата для всех национальностей. Помню, как во время операций под местной анестезией в клинике травматологии Тбилисского ГИДУВа,где я проходил специализацию по нейрохирургии, больные при боли, грузины, естественно, переходили от постанывания "деда, деда" (мама-мама)на отборный русский мат с упоминанием другой матери. Кстати, и в Израиле, когда ругаешься с продавцом, и уже не выдерживаешь его заморочек, посылаешь его к..., то эффект - потрясающий. Они это усвоили ещё от первой алии.

  • Гость - 'Гость'

    Очень милый рассказ.
    Точная передача атмосферы. Мягкий юмор.
    Ну, и прочие комплименты, на которые, увы, не силен. Вот раздраконить - это запросто, но тут не за что ухватить.

    Так вот, по поводу имен.
    Дело даже не в антисемитизме, хотя и его хватало. Я с первого писка на этом свете Аркадий, но все антисемиты в классе звали меня Арончиком, будучи убеждены, что это страшное оскорбление.

    Любые заимствованные слова, имена собственные в том числе, любой язык изменяет и приспосабливает к своим нормам.
    У Карла де Голля, Шарля Дарвина и короля Чарльза Пятого - одно и то же имя.
    В Израиле Владимир становится Зеевом, Анна превращается в Анат, а Елена - в Илану.
    В Америке Иван становится Джоном, в Израиле - Йоханааном, а во Франции он Ив.

    Извините за непрошенное уточнение.

    У меня тоже есть некий опус об именах, но здесь не принято выставлять ранее опубликованное.
    Если интересно, то:
    http://www.bknt.ru/past/?id=28518

  • Гость - Непомнящий Михаил

    Прошу прощения за опечатки - пришлось поменять клавиатуру:
    под раВином подразумевался раВВин
    под "праведног" - "праведного"
    под "тредокаменных антисемитов№ - "твердокаменных антисемитов"
    под житЕСКое - житейское

  • Гость - Коровкина Ирина

    Дорогой Семен!
    Вы подняли очень забавную тему.
    В нашей семье тоже чего только не было.
    Дядю Изю (по пасторту он Изя, хотя это сокращенное от Израиль) признали русским, и он репатриировался, как муж еврейки. Еще на Украине, он возмутился и пошел в архив, найти запись о рождении. Но там ему сообщили, что, вообще, родилась девочка, так как Изя - имя женское. Испугавшись такого поворота, он решил уехать как русский, но хотя бы как мужчина.

  • Гость - Непомнящий Михаил

    Уважаемый Семен, Ваша зарисовка напомнила мне анекдот, который часто рассказывала моя бабушка в ситуациях, пожобных описанным Вами:

    Приходит, значит русская женщина к равину и просит его подобрать более благозвучное имя ее еврейскому мужу, которого, кстати , зовут Борух.
    - ну что ж,- говорит равин,
    -Борух это Брохес,
    Брохес это тохес,
    тохес это жопа,
    твой муж будет Степа.

    А по поводу Вашего текста могу сказать, что он мне понравился; написано легко, точно, а главное, с доброй, хоть и грустной улыбкой, без нагнетания страстей и "праведног" гнева в адрес "тредокаменных антисемитов№ и "твердолобых бюрократов"; в конце концов, все это дело житеское, к тому же для Вас (нас) давно прошедшее.

  • Гость - Подольский Григорий

    Ох, как мне это знакомо! Мне удалось доказать с помощью коробки конфет и банки дефицитного в то время растворимого кофе, что имя моей покойной тещи- пусть ей земля будет пухом- Фейга Симховна и русифицированное Фаина Семеновна- это одно и то же...

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Безрук Игорь   Тубольцев Юрий  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 2
  • Пользователей не на сайте: 2,325
  • Гостей: 545