Борычев Алексей

Хрустальной искрою заката
Погас, ликуя, старый мир,
И слёз стозвонное стаккато
Тоской заполнило эфир.

Я выходил из прелой яви
Погасших неживых миров,
И к небу дух змеился навий,
Был тёмен сущего покров.

Одни притихшие берёзки
Смеялись детскою мечтой.
От их красы простой, неброской
Струился отблеск золотой.

Но мог ли, мог ли он утешить
Скорбящий о Былом мой дух?
Раз мир - иной, (хоть краски те же) -
Не будет подлинников двух!



Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться

Люди, участвующие в этой беседе

  • Гость - Шадчина Надежда

    Дорогая Юля! Очень признательна Вам за поддержку. С удовольствием встречусь с Вами в гостях у другого автора.Надежда.

  • Гость - Шадчина Надежда

    Уважаемый Алексей! Спасибо за разъяснение.А шутка неудачная.

  • Гость - 'Гость'

    Прошу прощения за ошибку в слове.
    Нет опыта. Извините.

  • Гость - 'Гость'

    Парень! Как ты клёво отвечаешь даме!
    А, впрочем, что можнл ждать от автора строк о шепелявых и злых мхах. Так держать! Юлия. К.

  • Гость - Борычев Алексей

    без остановки только дрочить хорошо и то - не каждому. Об этом здесь уже кто-то писАл

  • Гость - Борычев Алексей

    погасшие миры - образы прошедших детства, юности, молодости

  • Гость - Шадчина Надежда

    Алексей!Рискуя быть осмеянной, все же спрошу(раз есть такая возможность)\"погасшие миры\"- какой смысл:космический;это вчерашний и сегодняшний день;мир живых и мертвых или что-то другое?Стихи мне понравились, завораживают.Не кажутся старомодными, наоборот, современные, но написаны в старых традициях (теперь уже знаю, что это стилизация).Спасибо, что внесли ясность со словом \"навий\".Я тоже ломала голову, какой выбрать вариант 1 или 2 из коммент.
    \"И слез стозвонное стаккато\" -очень красивая метафора с аллитерацией.Но произносится трудно, на стыке \"слез - стозвонное\" приходится остановиться.Без остановки было бы еще лучше.Надежда

  • Гость - Борычев Алексей

    Стихотвоерние - стилизация под Фёдора Сологуба.
    "Навий"- мертвецкий от слова "навь".

    Благодарю Вас за такое внимание. Предлагаю другое стихотворение:

    Реальность (сонет)

    Наш мир – иллюзия, ведь он
    Реален только в наших мыслях,
    Эмоциях, страстях и числах,
    Определяющих закон,

    Где аниону – катион
    Дан в соответствие. Их жизни
    .........
    СТИХОТВОРЕНИЕ перенесено на авторсуую страницу и вывешено
    на ПОСЛЕДНИХ ПОСТУПЛЕНИЯХ.
    От Редакции -В.Андерс.

  • Гость - Талейсник Семен

    Только благодаря вмешательству MOSSAD я, наконец-то, понял, что если слово напечатано по английски, то в нём не может стоять русская буква М в самом начале. Теперь я Вас нашёл. Зарегистрируйте меня в своих контактах и снимите вопросительный знак со своего у меня.
    А Ваше обращение к \"скитальцу\" поддерживаю.

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Скиталец грустный средь миров погасших!
    Вернитесь к нам, наш мир еще живет.
    И пожалейте нас, Вас потерявших -
    Явите лик свой, остров Андерс ждет.

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Кстати, уважаемый, могли бы и свои какие-нибудь точки отправлеия дать. та же

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Что ж Вы так замучили бедную matilda1934? Зачем-то пишете ее с с \"м\" русской - в Вашей телкграмме. Только вчера вечером мне дети звонили из Лондона - нормально, автор почему-то нас знать не хочет. MOSSAD

  • Гость - 'Гость'

    алло ЗПТ алло ТЧК сообщение по сети и программе Skype двоеточие мatilda1934 ни с большой, ни с маленькой буквы \"м\" не проходит ТЧК возможно следует сменить или переставить цифры ТЧК либо сделать ЗПТ изменить расстояние между ними ЗПТ автор алексей борычев исчез ТЧК объявляется розыск SOS не позывные острова андерс ЗПТ не отвечает третьи сутки SOS пародии комментаторов в подвешенном состоянии ЗПТ одна вывешена ЗПТ другие остерегаются ТЧК ожидают сообщений от автора ТЧК
    алексей ЗПТ ау ЗПТ отзовитесь восклицательный знак SOS SOS SOS

    SCOTLAND YARD
    Mossad
    FSB

  • Гость - Вайнер Ирина

    Уважаемый Алексей, с дебютом на бурлящем, литературными новинками, острове - Андерсвал!
    Понравилось само название вашего короткого, но емкого стиха - \"Погасшие миры\"... Интересно, что вы ощущали в этот момент, когда рождалось в ваших мыслях это название?
    С искренним уважением - Ирина.

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Вы меня совсем запугали реакцией автора, но у меня вовсе не пародия на его серьезные, красивые стихи, просто надо же искать какой-то выход из кризиса,вот и навеялось, а автор, я думаю, выше таких мелочей, как мои стишки, кстати, тоже сокровенные. А матильду попробуйте с маленькой буквы. Остальное все правильно. Вашу пародию жду.

  • Гость - Талейсник Семен

    Вы смелая \"озорная\" дама, но хочу Вас предостеречь, что не получив ни одного ответа от автора, Ваш стишок таит в себе опасность.. Не потому, что он плох или мне не понравился. Напротив. Я бы и сам включился написать пародию вроде \"Пира во время чумы\" к Вашей \"Катастрофе\", но не знаю, какова будет реакция автора. Ведь его стихи серьёзные и, возможно, чем то для него личные, сокровенные. Посему, погожу до его ответа хоть на один коммент во избежание обиды или неприятия.
    Кстати, Ваша Мatilda1934 не работает. Ответ: такого адреса не найдено. Проверьте всё ли верно.

  • Гость - 'Гость'

    Извините за опечатку- общества

  • Гость - 'Гость'

    Какая Вы молодец! Я обожаю, когда люди умеют говорить не только на серьезные темы, но и дурачиться и прикалываться.Это стихотворение и будет для Вас индикатором господ из \"приличного общаства\". Именно они и должны это оценить!!!
    Браво Ирина!Как писал один Жорж-\"ТАК ДЕРЖАТЬ\".
    С уважением. Алина Зиленберг.

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Ваше стихотворение своим мрачноватым колоритом и нежизнеутверждающим настроем навело меня на грустные размышления и даже несколько напугало темными перспективами. Подумав, я, как мне кажется, нашла способ спастись. Вот мой совет, хотя, наверное, прочтя его, дамы и господа из приличного общества не захотят со мной знаться, но для кризисных ситуаций он подходит.

    КАТАСТРОФА
    Когда взрываются миры,
    Когда Вселенная грохочет,
    Когда рука дрочить не хочет,
    Раскинь в тени свои шатры.

    Предайся неге наслажденья,
    Покою, радости утех...
    Пойми, стоит ведь не у всех,
    А потому - лови мгновенье!

    Знать надо правила игры:
    Ты лишь не суетись без толку
    И будешь цел среди осколков,
    Когда взрываются миры.

    Это из моих \"Озорных стишков\".
    Всем благополучного спасения. Ира

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Дико извиняюсь: Мatilda1934

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Приятно достичь консенсуса. Телефон мой 086443563 и 0526458035, скайп Vatilda 1934

  • Гость - Талейсник Семен

    Пожалуй, подождём ответа автора, так как спор бессмыслен из-за разности источников. Но найденная Вами мертвечина тоже подходит, когда я перечёл и подумал...Спасибо за приглашение в Б/Ш, где у меня немало друзей и даже дальние родичи...А пока, если можно - телефон и скайп?
    Мой ориентир у Даля:
    http://dal.sci-lib.com/word016304.html

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    Уважаемый Семен! Думаю, что моя находка правильнее. Причем тут дух, который поднимается от УМЕРШИХ миров НАИСКОСЬ? Это значение я тоже нашла, чай читать научена. Вот только ошибочка у меня вышла - на конце ерь (Ъ), а не еры (Ъ). По смыслу как будто больше подходит, поскольку от мертвых миров мертвечиной и пахнет. А искала я по гнезду слов и нашла на стр.389, второй столбец справа, пятое гнездо слов, том 2 Толкового словаря Словаря живаго великорусскаго языка Владимира Даля, фототипическое издание 1955 года. Хотите, дам попользоваться, милости просим, приезжайте в Беэр-Шеву, буду рада, даже дам подробный адрес. С большой симпатией Ира.

  • Гость - Талейсник Семен

    В каком словаре Даля Вы, уважаемая Ира, искали значение лова \"навий\" и нашли такой страх? И зачем искали слово \"навъ\", которого вообще нет в стихотворении? Я совсем недолго искал и тоже в словаре Даля нашёл то, что соответствует содержанию строк стиха. Цитирую:
    \"Значение слова \"НАВИЙ\" в толковом словаре Даля
    НАВИЙ - , навей, см. навь. навкось нареч. НАИСКОСЬ.\"
    Семён.

  • Гость - Лейшгольд Ирина

    С Ефимом Умеренко могу поделиться полученными из словаря Даля сведениями (долго искала): НАВЪ - это труп, мертвец, НАВIЙ - с мертвецом связанный, к нему относящийся. Наверное, трупный запах. Стихотворение очень красивое, но непонятное. Например,кто ликует, а кто слезы льет? И чему по-детски радуются березки? И почему не может быть двух подлинников, если мира два - один погасший, а другой иной? Но, повторяю, красиво. Ира Лейшгольд

  • Гость - Умеренко Ефим

    Но вот пример есть «подлинников двух!»
    То –близнецы, не правда ли, мой друг?
    Но если б Вы ещё сказали-
    Что значит странное «дух навий»?
    И лучше сноску нам давать,
    Чтоб словари не открывать.
    Ефим Умеренко

  • Гость - Талейсник Семен

    Уважаемый Алексей! С момента Вашей регистрации на нашем сайте прошло более месяца, пока Вы, наконец, не подарили нам своё первое стихотворение. Мне оно пришлось по душе своей аллегоричностью, лиризмом, складностью, нетривиальными рифмами и редкими словами. Оно и философично:
    \"...Раз мир - иной, (хоть краски те же) -
    Не будет подлинников двух!\"
    Поздравляю с дебютом и желаю успехов в нашем общении
    С.Т.

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Андреевский Александр  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 1
  • Пользователей не на сайте: 2,327
  • Гостей: 554