«Ш Е К С П И Р И А Н А»
Циклы Эпиграфических Стихов
развивающие темы ПЕРВЫХ строк
ВСЕХ 154-х сонетов В. ШЕКСПИРА
Представлена ограниченная выборка
***---***
***---***
«Мужские Сонеты» - «ЖИЗНЬ»
52 сонета
From fairest creatures we desire increase, ... W. Shakespeare,
Sonnet № 1
«Прекрасное улучшить» - наш совет.»
Коль нет пределов Совершенству!
Как нет пределов и в блаженстве... И даже в возлиянье ...нет!
Всегда найдётся запятая, На месте не своём, увы!
Сонет марая, исправляя, Всё проклинать готовы Вы!
А красота лица и тела - Бесспорный ваш приоритет...
Их украшать - святое дело, И никаких сомнений нет!
Но, совершенства улучшая, Не подxодите близко к краю!
***---***
When forty winters shall besiege thy brow... W. Shakespeare,
Sonnet № 2.
«Когда придут сороковины,» И углядит соперниц рой
В твоих кудрях две - три седины, Ничто не сменит мой настрой!
С годами Опытность и Нежность Мне всё дороже... С юных дней
Былой порыв и страсти резвость Приелись... В загнанных коней
Любовь порой нас превращала... И что же? Всё ушло?! Ан нет!
С годами вожделенья жало ЖивО! Хоть скромен мой букет,
Но ты ему душевно рада... И раз в неделю - ждёт награда!
***---***
***---***
«Мужские Сонеты» - «ЛЮБОВЬ»
45 Сонетов
Thy bosom is endeared with all hearts... W. Shakespeare
Sonnet № 31
«В твоей Душе ушедшие живут».
Зачем о них так часто вспоминаешь?
Они ушли...И их наземный труд Был завершён... Ты понимаешь...
Оставь в покое тени их И не накапливай страданья...
Неужто мало так земных Забот для слёзоизлиянья?!
Достаточно в печальны дни Цветами...Словом... их вспомЯнуть!
Поверь - утешутся они И упрекать ни в чём не станут...
Подумай о себе! О детях! О родных! И обо мне - пока ещё ЖИВЫХ!
***---***
***---***
If thou survive my well-contented day...W. Shakespeare
Sonnet 32
«И если ты спасёшься в этот день,»
Когда меня Харон в свой чёлн посадит,
Прошу тебя, не траур ты надень, А свежих роз воткни в густые пряди...
И пригласи не плакальщиц крикливых, Не возжигай вонючий фимиам!
Друзей оставшихся, детей любимых...
A мой портрет расставь по всем столам!
И глядя на меня - пусть гости без натуги
Осанну мне поют и шутки говорят,
И пусть забывшие меня подруги
К нам в дом придут, как в ...летний сад,
Где в НАШУ честь, и в радость, а не в горе,
Сольются голоса, в слегка нетрезвом хоре!
***---***
***---***
«Мужские Сонеты» - «ПОЭЗИЯ »
23 сонета
***---***
So is it not with me as with that Muse / Stirred be a painted
beauty to his verse,... W. Shakespeare
Sonnet № 21
Хвалить красоток прописных! Им рифмовать златые строки?
Нет, наша Муза для иных, В красе не лживо однобоких!
Я тех пою, кто Красоте Души Себя безмолвно посвятили...
Лишь в ней одной - мы хороши! Лишь в ней нашли Любовь и Силу...
Не для обмана и затей Они у зеркала хлопочут...
О счастье Мужа и Детей... Им отдают и дни и ночи...
А ты, Любовь моя пустая... Ты - с теми? Иль со мной? Не знаю...
***---***
Mine eye hath played the painter ... W. Shakespeare
Sonnet
№ 24
«Мой глаз живописует...» Всё подряд! Деревья... Домы... Тучи неба...
И молний блеск... И зимний сад...Чужие страны - был иль не был...
...«Цветок засохший, бездыханный», И вод стремительный поток...
Виденье лунной ночью странной, И скромной кельи уголок...
Картины мастеров забытых... Фантомы ужасов ночных...
Морской волной к брегам прибитый Несчастный плот, где нет живых...
Я вижу всё! Запоминаю... Ищу тебя... Найду ль? Не знаю!
***---***
« П О Х В А Л А Л Ю Б В И »
18 Сонетов
«Those hours that with gentle work did frame ...» W. Shakespeare
Sonnet № 5
„Часы, что тонкую работу провели",
Над Вашим ликом, как над геммой дивной,
Не всякий оценит... Алмаз, что был в пыли
Пустыни - и утерян бедуином,
Потребует огранки, чистки... И резца Искусного и дорогого ювелира...
Такая ж роль влюблённого певца:
Увидеть прелесть и открыть пред миром
Творенье, позабытое в веках...Я на тебя гляжу: в морщины и...глаза...
И вижу Прошлое, сокрытое пока! Но не печалит никого ушедшая краса!
Всё преходяще - Мудрость нам твердит,
Но вечен для меня твой благородный вид...
***---***
***---***
С О В Е Т Ы Л Ю Б В И
17 Сонетов
***---***
Unthrifty loveliness, why dost thou spend... W. Shakespeare,
Sonnet № 4
«Не бережёшь ты красоты своей,» ей-ей!
Не скряга ты, но пожалей богатство,
Что Мать-природа, в щедрости своей Тебе вручила... (не для бл**ства!)
Порой не грех и спрятать Красоту От Зависти... От сглаза... От Порока!
Накинь мантилью... Гуще.. Простоту
Или простушку разыграй...Чужое око
Пускай не видит прелестей твоих: Их будут лицезреть одни родные,
Да долгожданный твой жених, Тот, что супругом станет ныне!
И лишь в замужестве ты вольна открывать,
Что свято унесёшь в его кро
***---***
When I consider everything that grows ... W. Shakespeare
Sonnet № 15
«Коль всё растущее» прекрасно лишь на миг,
Как этот миг должны мы все лелеять!
Любить других, но и себя самих, Но более всего Любовь жалея...
Любовь - та, самая - пылает только миг,
Но в этот миг всех нас испепеляет...
В огне - всё тело корчится, пылает, Как на костре запретных книг...
Но миг прошёл - и в море тишина
Рассвет закат сменяет благодушно.
Почти неслышно плещется волна,
И дикий конь становится послушным...
За прежним миром новый настаёт...Лишь миг и буря вновь грядёт...
***---***
***---***
М У К И Л Ю Б В И
18 сонетов
When I do count the clock that tells the time.W. Shakespeare
Sonnet № 12
«Пока я счёт веду часов ударам,» Им вторит сердце: лад - не в лад.
Увы, частенько невпопад Оно беснуется! Недаром!
Я счёт разлученным часам Веду с дотошностью лакея...
Как разбазаренным деньгам! Плохим остротам лицедея!
А ТЫ! Ты тоже счёт ведёшь Тем поцелуям и объятьям,
Что не случились? Или Ложь Тебе мешает слать проклятья
Тем, кто нас в Злобе разлучил? А я им счёт давно открыл!
***---***
«Not from the stars do I my judgment pluck, ...» W. Shakespeare
Sonnet № 14
«Нет, не от звёзд решения я жду»...
Я выбросил таблицы гороскопов,
И я не знаю, сам ли я найду, Но много есть таинственных вопросов...
Вот главный: -"Я тебя люблю? " И, если „Да!", то как признанье
"Быть может, я любовь - терплю!
Как Боль. Как шрам. Как - наказанье?"
И далее: -"А любишь ТЫ меня?"
И, если -"Да", то „Как?" «Как прежде?
Без ревности... И без огня!?»... Нет, в гороскопах я невежда,
Ответ мне даст звезда одна: Но днём она мне не видна!
***---***
***---***
Ф И Л О С О Ф И Я Л Ю Б В И
22 сонета
Full many a glorious morning have I seen... W. Shakespeare
Sonnet № 33
«Порой, встречая солнце по-утру,»
Я размышлял - лениво, без натуги:
-"А если я сейчас умру, Что сдвинется в моей округе?
Услышит кто, или вздохнёт? Иль перекрестится довольный?
Иль коротко, глядишь, всплакнёт, Иль станет чувствовать привольно?
Ведь солнце даже не моргнёт От этой от печальной вести...
А я встречал его Восход! И провожал на Запад честно!
Пока мы здесь - мы нужны всем! И для стихов - нет лучших тем!
***--- ***
How heavy do I journey on the way... W. Shakespeare
Sonnet № 50
«К тебе была дорога нелегка...» Долга... Тревожна и тосклива...
И вот я здесь! И вот твоя рука... И голос - лёгкий, шаловливый...
Мне прежде их одних хватало, Что быть счастливым до утра...
Но почему теперь мне мало? Прошла влюблённости пора?
Иль куртуазности ужимки Не доставляют мне утех?
Мне надо больше! Только смех... Порханье... Щебет по старинке?
Нет! Это нынче не по мне ! Я - весь, Сударыня, в огне!
ПРОДОЛЖЕНИЕ ВОСПОСЛЕДУЕТ