Крылов Юрий

 

В роду у нас, могу похвастать, было два полиглота - мои двоюродные сёстры, одна из которых знала 29 языков, а другая 7. Чем не пример для подражания. Тем более, что обе опережали меня в возрасте на, соответственно, 13 и 11 лет. Я же, будучи полным несмышлёнышем (1947 г) попал в класс, где преподавали немецкий. Случилось это при нашем переезде в Рязань - город с "богатыми" педагогическими традициями. Кому то там взбрело в голову, что иностранные языки надо изучать с 3-его класса. Согласно современным воозрениям, сие надо делать даже раньше. Но тогда... Все следующие 8 лет я мучился над разбором предложений - главная составляющая преподавания языка - и пополнял словарный запас.
     На вступительных экзаменах в институт удалось поразить экзаменаторов  «знаниями», проведя анализ немецкого предложения на немецком (они рты поразевали) и легко справившись с куском газетного текста. Таким образом, предо мной открылась широкая возможность продолжать совершенствование своего «безукоризненного» немецкого в течении ещё 4 лет.  

    В ВУЗ'е мы "совершенствовали" иностранный весьма своеобразно: сдавали так называемые тексты, чем всё и ограничивалось. Техника сдачи была филигранно отработана. Я и мой приятель приходили пораньше, и нам кто-нибудь из старательных переводил очередные страницы: один мне - первую, например, а другой - приятелю, вторую, и т. д. Потом мы садились к Валентине Ивановне (представляете, имя всплыло безо всякого напряга; и фамилию помню - Шелковникова) и начинали "переводить". Если мне предлагался кусок со 2-ой страницы, приятель в ухо шептал, что надо говорить, а если с 1-ой ему, ответственным становился я. Один случай заставил её рассмеяться и долго хохотать (по крайней мере, когда я с ней встречался уже в качестве аспиранта, ситуацию вновь и неоднократно весело «проигрывали» её сотрудникам). Приятель диктовал мне какую то чушь, кою я старательно за ним повторял, не вдумываясь в смысл, а когда произнёс всё целиком, непроизвольно, обращаясь к нему, заорал: "Да это же белиберда". Тем не менее, тексты она нам зачла. Вот так и учились. 

   Новый рывок в овладении немецким пришлось делать в аспирантуре - хочешь, не хочешь, надо. Тем не менее, закончив институт и аспирантуру, языка я не знал. Выяснилось это в 76 году, когда впервые попал в ГДР на конференцию по клинической фармакологии как "руководитель" Советской делегации, состоявшей, правда, из двух, включая меня, человек. Обнаружившаяся "немота", несмотря на 13-15 летнюю зубрёжку, очень, уж, меня расстроила. И, вернувшись, я стал заниматься с преподавателем.
   Успехи появились, хотя и не сразу. "Заговорил" я только года через 2 и то в связи с участившимися зарубежными поездками. Самое интересное, моя преподавательница демонстрировала меня своим коллегам как неподдающийся объяснению "феномен": я дословно, практически не заглядывая в словарь (может разок на страницу), переводил им Леонгарда Франка, чего сами они, столь редко пользуясь словарём, не могли, и в тоже время, кроме "здрасте", "спасиба", "досвидания" и т.п., ничего выдавить из себя был не в состоянии.   
   Английский я "учил" самостоятельно, где-то года с 80-го. Первые английские слова моя дочь услышала от меня. Теперь она свободно и без всякого акцента шпарит на любую тему, а я, как и в случае с немецким, при большом словарном запасе едва-едва выдавливаю несколько фраз. Печально, не понимаю я, что они говорят, ничего не воспринимаю на слух. Разве только дикторов ТВ и радио. Да и то - запаздываю с «трансляцией». Пока я «перевожу» себе предыдущую фразу, они уже произнесли следующую и ... нить потеряна. Спасают титры, которыми аглицкое телевидение снабжает фильмы и всё прочее. Вот ежели чего сопровождается письменным текстом, тут я на высоте. Когда была жива моя тёща, я частенько смотрел с ней всякие мелодрамы, делая их через титры доступными пониманию.
   Перебравшись в «Объединённое Королевство», первые годы я пытался, пусть не смело, «оживить» язык: много читал, ввязывался во всякие «разговоры», но быстро понял, что, кроме словарного запаса, коего мне и так хватало, ничего не приобретается. А мешает непреодолимая привычка «переводить» услышанное, формулировать свои реплики на русском, снова в уме «переводить» и только после этого озвучивать. Естественно, у собеседника сразу возникал вопрос «Вы о чём, Вы о чём?», так как предмет диалога уже успел смениться
   В общем, с прискорбием констатирую, что советская школа преподавания языка в моём лице потерпела полное фиаско. А может «школа» здесь не при чём, и это я невосприимчив к языкам? Ну, уж нет, пусть будет виновата «советская школа».


Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться
  • Дорогой Илья! Спасибо и за внимание, и за оценку. А что касается "... сдался Вам этот английский" - так ведь не "сдался", сволочь. Ваш Ю.К.

  • Юрий, Ваши рассказы-воспоминания (я их довольно много уже прочёл) написаны таким прекрасным русским языком, что... сдался Вам этот английский!

  • Дорогая Ариша! Спасибо за коммент. И, разумеется, я с Вами согласен - дети значительно легче и быстрее осваивают чужой язык. В своё время многие мои друзья уехали в Израиль. Так вот младшее поколение почти мгновенно "вписалось" в иврит, а родители до сих пор свободно на нём общаться не могут. Наверное, некий генетический компонент имеется, что,однако, не исключает возрастную "негибкость" человеческого мозга, мешающую взрослым овладевать инязом. С искренним и глубоким уважением, Ваш Ю.К.

  • Дорогой Юрий, спасибо за заметку... Согласна с теми товарищами, которые подтверждают и мою мысль - необходима генетическая склонность к изучению другого языка. Но, попав в Израиль, я убедилась на примере сына, что только повседневное, живое общение помогает быстро освоить язык, на первой стадии - разговорный. Точно такой случай был и со мной. Я добровольно поехала на работу в азербайджанский район. Азерб. языком не владела, так, отдельные слова. А вот повседневное общение с населением дало быстрый результат. А у сына получилось ещё лучше. Он заканчивал разные курсы на иврите, а затем решил получить и высшее образование - факультет ЛОГИСТИКИ и всё на иврите. Честно, я поражалась такому знанию и чистому произношению, а вот с английским у него проблемы... А я научилась разговорному ивриту в больнице, где приходилось лежать месецами. Многое зависит и от желания человека овладеть тем или другим языком. Мне, почему-то, абсолютно не нравится английский язык, и его всемирное засилие просто раздражает... Но, время сейчас такое, знать иностранные языки очень престижно.
    С безграничным уважением - Ариша.

  • Дорогая Айша! Вы восприняли мой опус совершенно правильно. Я, отнюдь, не собирался жаловаться. Ныне мне невладение аглицким абсолютно не мешает. Просто до сих пор кажется странным, почему так и не удалось свободно заговорить, несмотря на десятилетние занятия. И как "не переводить предложения в голове", коль происходит сие независимо от воли. Впрочем, всё это не столь важно. Для меня существенно, что удалось привлечь внимание достаточного числа читателей, в том числе Ваше. И потому Вам большое спасибо! Ю.К. с признательностью.

  • Я восприняла Вашу статью весело. :-)
    Не думаю,что все люди разных национальностей младшего , моего и Вашего поколения из бывшего СССР обладали некими талантами к языку,что освоили русский язык , причем разговаривали с акцентом и без оного, что зависело от многих факторов. Знание русского языка было необходимостью.
    Как изучали язык -можно привести разные смешные истории.
    Вы, уважаемый Юрий, как тот художник : приготовили краски, кисти, мольберт-все, казалось бы, к творчеству и - не стали рисовать. Подошли к рубежу , и вот ,наконец, " на гора" бы. Ан нет. Снимите блок ( он звучит приблизительно так, как я поняла :" ни одного чужого слова в языке , за вкрапление русских слов в разговор -расстрел") и не переводите предложения в голове( тормозящее занятие), а позвольте себе просто и легко говорить, иногда (если не вспомните) со своими родными словами и эмоциями. Потом их количество (русских слов) будет уменьшаться, и Вы будете воспринимать иняз на слух.
    Надеюсь, Вам мой опыт пригодится.
    С уважением Айша.

  • Дорогая Стася! Спасибо большое за информацию. Хотя я лично вряд ли воспользуюсь методикой А. Лебедева. Мои многодесятилетние попытки овладеть инязом (сначала немецким, а позже английским) настраивают на эдакое, мягко новоря, скептическое отношание к "ускоренным курсам". Может быть знание 28 языков помогают в течении месяца освоить 29-ый (в это верю, ибо сам видел), но не таким, как я. С благодарностью за внимание, Ваш Ю.К.

  • Дорогой Андрей! В Вас постоянно борется желание "похохмить" с чувством такта. К сожалению, последнее не всегда побеждает - см. коммент от 1.10.13., появившийся в 22 часа 15 мин.. Зато со следующим Вашим тезисом (5.30 утра, 2.10.) абсолютно согласен. Ваш Ю.К.

  • Дорогой Борис! Понимаю - Вы имеете основание сомневаться. Я, к примеру, так и не понимаю, как это знать "два языка". Тем не менее, вынужден признать, что есть такие люди. Про мою сестру - Волкову Октябрину Фёдоровну - имеются материалы в сети, ибо она была одним из немногих санскритологов в Союзе и для изучения её биографии Юнеско даже выделило грант. Про "методику" овладения языком, ничего сказать не могу. Обе они окончили факультет восточных языков Ленинградского университета и вышли оттуда со знанием ряда экзотических (для меня) языков, типа урду, фарси, бенгали, дари и др, а кроме того, и нескольких европейских (английский, французский, немецкий). На моих глазах Октябрина овладела румынским (было это чуть ли не в последний год жизни), для чего понадобилось 5-6 недель: читала и переводила, не пользуясь словарём. Теперь касаемо Вашего "как НЕ изучить, так это дело нехитрое". Э, нет... "Дело нехитрое" - как не изучАть. А вот "как не изучИть", затратив полжизни (опять про себя любимого), вопрос. С уважением, Ваш Ю.К.

  • Вот, я тоже на такие уловки не покупаюсь. Если чего надо так мне Полар переведет, даже все нехорошие слова. А так как я говорю кратко, то мне это недорого встанет.

  • Ускоренное изучение английского языка - это один из способов добровольного осввобождения населения от ненужных им денег.

  • мы тут таких видали, в Америке сажают только убийц, насильников и продавцов наркотиков, мошенники и воры ходят на свободе.

  • Уважаемый г.Крылов!
    Ваш рассказ поднимает вопросы о методах освоения языков. Я недавно нашла в иннете методы быстрого освоения английского языка (искала др.язык):
    Это -"Polyglot" или "Курс ускоренного изучения английского языка". Его автор, Аркадий Лебедев, в описании курса утверждает (цитирую): "С помощью мультимедийного курса «Polyglot» вы без особых усилий сможете в течение 1 месяца выучить английск. язык на всю жизнь, сможете понимать речь, а главное свободно общаться на английском языке". Сам Аркадий Лебедев более 30 лет профессионально обучает иностранным языкам, из них почти 20 лет «натаскивал» разведчиков в школе при Академии ФСБ.
    Вот линк-
    http://kurseng.ru/?utm_source=advertlink&utm_medium=
    CPC&utm_campaign=raz2

    Сама я знаю английский, и привожу тем, кто ищет способ его освоить. Может кому-то поможет. Интересно будет узнать мнение тех, кто пройдёт этот курс за месяц.
    Успехов! Стася.

  • Я знаю как, ей Талейсник пересадку мозгов делал по блату. Отрежет кусок у китайца и ей подсаживает, пока кусочек теплый. Вот так и насобирали 29 языков.

  • Жалко, уважаемый Юрий, Вы не рассказали, как Ваша родственница изучила 29 языков. Или хотя бы 7. Каких именно, на каком уровне, какая методика, с какой целью? А как НЕ изучить, так это дело нехитрое.
    С ув. Борис

  • Дорогой Андрей! Совету следовал задолго до него. Увы, не помогло (а ведь чуть не спился - так хотелось заговорить). Ваш Ю.К.

  • Я знаю средство. Вас надо напоить. У меня есть опыт помощи иммигрантов в освоении разговорной речи. Они вот так учат, учат уже читают и понимают, а заговорить не могут. И тут я с пол-литра и двумя стаканами.
    Его жена с работы возвращается, а мы на иностранном языке сидим и разговариваем.

  • Дорогой Андрей! Не знаю, поблагодарит ли Вас г-н Ю.Бунин за стихи... Зато от меня имеете Большое Спасибо. И за них, и за их размещение под моим опусом. Ваш Ю.К.

  • Дорогой Юрий! Спасибо за стихи. И примите одновременно извинения, ибо вряд ли сумею их выучить - память с годами стала хуже некуда. Ваш Ю.К.

  • Дорогая Марина (Мари)! Спасибо Вам за отклик и - отдельное - за утешение (в смысле "не корите себя"). У меня, действительно, "всё прекрасно" (кроме, понятно, возраста). Ваш благодарный Ю.К.

  • Скажите, полиглот вы наш,
    как на немецком "карандаш",
    все помнит ваша голова,
    как на иврит сказать "права".
    Еще вопросик к вам один:
    как на немецком "господин".

    Подумал он, и выдает:
    "Хер, бляйштифт и зхуёт".

  • Если Вы любите стихи,
    Тоже на память.
    Извините что свыше, немножко фамильярно, зато словно от сердца.



    Память...

    Не всё прошедшее в веках.
    покрыто покрывалом тканным.
    С узорами повисших звёзд,
    В ночной тиши, подчас желанной.
    Лишь память, вечная хранит,
    С рожденья жизнь, незримо судьбы.
    Пока никто, вновь не осудит.
    Мы снова, обмакнём перо,
    перенесёмся в край далёкий,
    Как в речке, окунёмся вновь,
    в прошедшей юности, зелёной.
    Пока не спится, в темноте ,
    мерцает звездочка, над нами,
    слова всё падают, на лист,
    ложатся в строчки, на бумаге.


    СЛОВА.
    ````````
    Весь мир, знакомые слова,
    желанные нам иногда.
    Bonjour, Mademoiselle, Madame,
    Merci, Monsieur, Au revoir! .
    В них грация и красота,
    как белоснежные облака!

  • Уважаемый Юрий!
    Уверяю вас, что я полный профан в языках. Валерия может подтвердить))) Так, что не корите себя... -с двумя языками! У вас все прекрасно!
    С ув.Марина

  • Дорогой Алексей! Спасибо за коммент. Поверить, что где-то есть "бОльший профан в языках", чем я, извините, не могу. Правда, в отличие от Вас имел по "немецкому" в школе одни пятёрки (за что, спрашивается...), а в институте - сплошные "зачёт". И за "Оду" отдельное Спасибо. Я уже кому-то писал, что страшно завидую умеющим строить из слов стихи, Вот и Вы в этом "списке". А из посвящённых "языку" строчек позволю себе процитировать незабвенного Владимира Семёновича: "Я не помню, кто первый сломался, только он наливал, поддакивал. Мой ЯЗЫК, как шнурок, развязался...". С глубоким уважением, Ваш Ю.К.

  • Иностранные языки в моей интеллектуальной копилке отсутствуют. Первая тройка в четверти у меня появилпсь в 5 классе по английскому языку. Не знаю почему но считал в то время этот предмет бесполезным, к тому же сьездить за границу тогда было не реально - железный занавес. А родители не вразумили. Запустил сразу и так на шпаргалках и мелкой зубрежке институт и закончил.
    Так что я еще больший профан чем вы Юрий.
    Я и русский на троечку знаю, может правда способностей нет, а может интереса к этим предметам не было.
    А ведь язык (языки) - это сила! Даже оду ЯЗЫКУ как-то написал:

    Благословенен наш язык –
    Наш инструмент общенья,
    Им можно запросто убить
    И вымолить прощенье,
    Им можно о любви сказать,
    Ему подвластна лесть,
    Коварно можно им предать,
    Из-за него же сесть.
    Часами можно воду лить
    Или стихи читать,
    Им можно правду говорить
    И беспрестанно лгать,
    Им можно многое творить...
    Добавлю лишь немножко:
    Мы вкус им можем ощутить
    Разваренной картошки
    И, прожевав, ей гимн воспеть:
    – Ну, хороша! Ну, обалдеть!

    Спасибо за пробуждение воспоминаний о дикой молодости.

  • Дорогая Валерия!Спасибо Вам за неизменное внимание и коммент. Пользуясь случаем, хотел бы извиниться за использование своего поста модератора для публикации личных воспоминаний (не могу обещать, что подобное не повториться впредь). Относительно "... языки учить, ей-богу, всегда полезно ..." согласен, ибо даже при полной невосприимчивости к ним - это я про себя - находишься "при деле". Всё выше настуканное (кроме "Дорогая" и "Спасибо") в порядке шутки. На серьёзе - пожалуйста, примите моё глубокое уважение и благодарность. Ваш Ю.К.

  • Дорогой Семён! Мне всегда приятно читать подписанное Вашим именем (речь идёт не только и не столько о комментариях). Вот и сейчас прочитал и перечитал, радуясь, что даже воспоминания у нас в чём-то родственные. К Вашему прелестному анекдоту могу добавить свой: родители принесли младенца мудрецу с просьбой сделать из него человека - "А сколько ему? - Полгода, - Не возьмусь, - Почему? - Поздно." А с упомянутым вами Э.Канделем доводилось сиживать за одним столом (к слову сказать, не письменным). Ваш с неизменным и глубоким уважением Ю.К.

  • Дорогой Станислав! Зависть - чувство нехорошее. Но уж коль начал признаваться, скажу, что всегда завидовал не только полиглотам, но и умеющим мгновенно складывать непокорные слова в стихи. Вот и Вы попали в их число. С глубоким уважением, Ваш завистливый Ю.К.

  • Дорогой Юрий! Спасибо за коммент. А "языки" я ел (и до сих пор люблю, особливо заливные). Но это как с "сердцем" - ежели трус от рождения, не поможет. А жаль. С уважением и благодарностью, Ваш Ю.К.

  • Дорогой Владимир! Мне было чрезвычайно приятно увидеть Ваш отклик. Во-первых и в главных потому, что весьма ценю Ваше мнение, а во вторых, оказывается не я один столь несчастен в овладении дополнительным языком. Согласен, к языкам "должна быть склонность", однако обидно сознавать, что ты оной лишён. Спасибо Вам за внимание. Ю.К.

  • Уважаемый Юрий,
    с большим интересом прочла про Ваш опыт изучения языков, спасибо! Но мне показалось, что нельзя согласиться с конечным выводом о том, что "советская школа преподавания языка в Вашем лице потерпела полное фиаско" (при всём моём Вам известном негативном отношении к советской системе воспитания). Ведь могли же Вы "дословно, практически не заглядывая в словарь (может разок на страницу), переводить Леонгарда Франка"!
    А то, что Вы НЕ могли свободно говорить при большом словарном запасе, указывает на то, что Ваш слуховой анализатор работает хуже зрительного.
    Преподавание ориентируется на "среднего" ученика без учета индивидуальных особенностей каждого.
    И дальнейшие занятия Ваши с педагогом, занимавшимся индивидуально, это подтвердили.
    Заканчивая отзыв, можно сказать, продолжая классика:

    "Мы все учились понемногу
    Чему-нибудь и как- нибудь",
    Но языки учить, ей-богу,
    Всегда полезно. В добрый путь!

    С наилучшими пожеланиями,
    Валерия

  • Что же это Вы самобичеванием занялись, дорогой коллега?. Начнём с того, что ни Вы ни я никогда не злоупотребляем своим положением модератора в вывешивании на станичке новых поступления свои опусы. Напртив, я тщательно слежу за тем, чтобы моя фамилия уже исчезла из списка авоторв, чстлобы получить право выставлять следующий свой текст. Мне кажется, что и Вы такой же борец за порядок в этом плане.Хотя были и нарушения со стороны некоторых модераторов(Имярек), но это уже в прошлом. "Нарушения" может себе позволить лишь Главный Редактор на основании сенсаций, знаменательных дат, из личных соображений. Так что не "примазывайтесь" к нарушителям.
    Беда советской системы обучения иностранным языкам кроилась в замкнутости железнго занавеса и отсутствия возможности и детей, и студентов, и научных работников общаться со сверстниками, однокашниками, коллегами и у себя и за рубежом. Свободного общения избегали, находясь во власти подозрений, опасений, бдительности и ограничений...
    Мы учили и сдавали даже не тексты, а знаки, т.е преподаватели вели учёт числу знаков (слогов и слов), подлежащих усвоению. Лучше бы разговаривали со мной не раз-два в неделю на уроках по 45 мин, а в общении с иностарнцами в международных лагерях и поездках за рубеж...
    Да что я повторяюсь. Кандидатский минимум включал в себя смехотворные требования в знании языка..Не мне Вам рассказывать...
    И получались уморительные переводы Державина фраз Ширвиндта, вызывавшие у нас гомерический хохот. А надо было плакать, а не смеяться, ибо оказавшись за рубежами, то ли в командировке, как Вы, то ли сменив страну, как многие из нас, мы оказались немыми и переживали свой позор, будучи дипломировнными специалиистами и даже остепенёнными...
    Помню, как в НИИ нейрохирургии им. Бурденко на научных конференциях переводчиком был один профессор Кандель (тот, которому Высоцкий посвятил свою песню: Он был хирургом, даже нейро.."). Вот и стоял рядом с докладчиком профессор и вместо штатного переводчика переводил его слова. И смех и грех...
    Соглашаясь с Вами, что учить языкам надо как можно раньше, вспомнил старый анекдот, как родители принесли своего еврейского мальчика к местному попу, чтобы тот его научил его говорить без акцента, правильно и грамотно. Тот, ничтоже сумняшеся, заверил, что, мол, приходите через год и забирайте своего Ицыка (Хаима)- неважно.
    Через год родители постучали в дом учителя, попа, и тот из-за двери с ужасным еврейским местечковым картавым акцентом спросили : - Ви к кому? К мене? И кто ви такие? (Я не могу озвучить, но Вам, наверное, понятно, как это звучало). А причина была в том, что они поздно отдали подучить ребёнка русскому языку, ибо он уже освоил свой родной весьма глубоко. Даже учителя переучил...
    Так что жаль, что Ваши тёти не передали Вам свой опыт и склонности к языкам. Вам пришлось потрудиться, а английский войдёт, как жителю страны, находящему в среде говорящих не нём...
    Успехов!

  • СЛАВА СЛОВАМ
    Словарь раскрыв - я наугад читаю
    Скопленья старых - новых слов.
    Так семена, с деревьев вниз слетая,
    Рождают новый Лес.
    И так века веков.
    Но нет порядка в вековечной чаще,
    Пока не взяли руки топорА!
    Пока Писатель лиру не обрЯщет
    И не запустит строчки "на-гора"...

  • Языки надо было есть.
    Говорят помогает, с усвоением.
    И не только человечий, но и другие
    понимать начнёшь.
    А вообще самый лучший понимательный,
    видимо ругательный.
    Сразу всё ясно.
    К чему то действительно,
    должно быть предрасположение.
    К рисованию, или к музыке.
    Каждому что то, дано своё.

  • ...Решил я как-то изучать французский язык во сне...Записал курс и лег спать...Пока говорят на языке Дюма я засыпаю, но как только переходят на Русский, тут же просыпаюсь и глядя в ночную мглу слушаю до пяти часов утра про терминалы, такси и достопримечательности...Вот теперь думаю, может быть попытаться с этим пресловутыям 25 кадром попробовать...Худеть я с ним уже пробовал, не помогает...Спасибо за заметку...Но все ж таки я уверен, что к языкам должна быть склонность...С ув.Владими.

  • Уважаемый читатель! Последнее время почти каждый модератор злоупотребляет своим правом вывешивать на сайт не только "чужие" тексты, но и свои. Вот и я решил "злоупотребить". Вашему вниманию предлагается запись моих страданий, связанных с попытками, увы, безуспешными, овладеть какой либо мовой, кроме материнской. Жду сочувствия. Ваш Ю.К.

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Буторин   Николай   Голод Аркадий  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 2
  • Пользователей не на сайте: 2,325
  • Гостей: 1,502