Симонова Паулина

ВАЛЮТНАЯ ОПЕРАЦИЯ

 

     Как сообщили нам средства массовой информации, с 1 января наступившего нового года Эстония принята в Евросоюз. В течение года в стране будут в ходу две валюты: эстонская крона  доживает последний год, а с начала января и далее уже будет властвовать евро. Таким образом, Эстония подтвердила свою экономическую стабильность, а также соответствие европейским стандартам и ценностям –поздравим ее с этим!

     Ну, то, что Эстония – это что-то «европейское», я поняла еще очень давно, когда впервые оказалась в этой республике в глухие 60-е годы. В тот свой летний отпуск мы начали автопробег на «горбатом» «Запорожце» (правда, с усиленным мотором) из Москвы и, через Новгород и Псков, в рекордное время добрались до Таллина.

     Был уже поздний вечер, когда мы, после долгого ходового дня, усталые и голодные, запарковались в кемпинге с таким непривычным для нас названием Ранна-мыза. Надо было видеть,насколько холодно-настороженно, даже с некой долей брезгливости приняла и оформила нас на постой дежурная администратор кемпинга. Но – профессионализм превыше всего – и нам были выданы ключи от домика на 2 комнаты с двух сторон коттеджа, а также талоны на вход в сауну и ресторан. Мы были настолько голодны,что, как были после марш-броска, так и вломились в ресторан. Как выяснилось потом, это был весьма элитный ресторан, куда съезжалась богема из Таллина и Пярну и где были приняты определенный дресс-код и манера поведения. Мы же,советские туристы, были нимало этим не обеспокоены. Рассевшись впятером за столиком, громко обсуждали меню, а когда начали чокаться принесенным официантом коньяком, то стали объектом осуждающих и презрительных взглядов окружающих.

     «Коньяком здесь не принято чокаться, - сказал нам сквозь зубы на ломаном русском языке наш халдей, - а шоколад, что вы заказали, к вашему сведению, называется «Суоми». И вообще, мы фактически Суоми. А вы у нас в гостях – вот и ведите себя по-европейски».

Так нашей компании, среди которой были два кандидата наук, два филолога и один художник, дали недвусмысленно понять, где мы и где – Европа. И не раз еще во время этой поездки по Прибалтике нам тыкали в наш «неевропейский» статус.

     Но это так, к слову. Вспомнила же я об этом эпизоде потому, что в сюжете по ТВ, посвященном принятию Эстонии в еврозону, не раз показывали еврокупюры, переходящие из рук в руки эстонцев при различных торговых платежах. И я подумала, что на эти разноцветные дензнаки мне как-то приятнее смотреть, да и самой, в поездках по Европе, приятнее держать в руках, чем  достаточно унылые монохромно-зеленые «баксы». К долларам у меня вообще отношение неоднозначное, и подозреваю, что неизгладимый отпечаток на это отношение наложил элементарный страх. А страх – вот почему.

     На заре перестройки перешла я работать с солидного насиженного рабочего места в госучреждении в новую, тогда еще только нарождающуюся структуру –научно-технический кооператив, совместное с Америкой предприятие. Тогда впервые в жизни я подписала контракт с американской фирмой и, будучи служащей этой фирмы,стала получать зарплату в долларах.

     Как же дрожали у меня руки, когда я – тоже впервые в жизни – достала из врученного мне в офисе конверта эти несколько зеленоватых, с разными портретами, купюр. От волнения все эти президенты поплыли у меня перед глазами, но я заставила себя не терять самообладания – ибо заработать и получить эту «зелень» было еще полдела. Не менее сложная – а как потом оказалось,  и рискованная, - задача была эти доллары обменять на наши, вошедшие с перестройкой в оборот, молдавские леи. У нас в городе уже появились первые обменные пункты валюты, но курс доллара у них менялся несколько раз на дню, а то и вообще владельцы пунктов отказывались их обменивать, либо же потешались, объявляя их фальшивыми. Сегодня такое может показаться нереальным, но тогда, в первые дни существования независимой молдавской республики, в ней царил полный беспредел. Возле этих пунктов обмена всегда клубился какой-то подозрительный народ, и я шла на эту процедуру обмена, как на Голгофу, но что поделать – эти пресловутые «зеленые» были на тот момент практически единственным обеспечением  семьи.

     В один из тех дней, получив очередной заветный конверт, я сразу поехала в находящийся недалеко от дома обменный пункт. На мою просьбу обменять доллары я сразу получила от сидящего за окошком работника весьма недружелюбный (в духе булгаковского персонажа) ответ, что менять он не будет, – и даже не унизился до объяснения причин. Я была обескуражена – ведь я собиралась оттуда прямым ходом в магазин для закупки еды. Я оглянулась вокруг и увидела парня, который, видимо,  слышал мой разговор с приемщиком и выжидательно-моляще глядел на меня. Я подошла к нему, и мы тихим шепотом договорились об обмене. И в тот момент, когда я протягивала ему доллары, а он мне – леи, чья-то рука крепко схватила мой локоть. Я обернулась – рядом со мной стоял как из-под земли возникший мент. Не успела я и глазом моргнуть, как страж закона вытащил из моей дрожащей ладони обе стодолларовые купюры (а это была моя месячная на тот период зарплата!), а сам целенаправленно подталкивал меня к стоявшей у обочины милицейской машине.

     В голове моей упорно билась одна мысль: даже если меня не посадят в каталажку, с денежками своими мне придется распроститься навсегда. Как сквозь пелену я почувствовала,что машина остановилась – мы приехали к нашему районному отделению милиции. Мой  сопровождающий привел меня в кабинет дежурного, доложил ему ситуацию и удалился. Ну, а дежурный, высказав свое неудовольствие по поводу того, что я недостаточно хорошо владею молдавским языком, чтобы отвечать на нем на вопросы, все-таки заполнил протокол допроса, конфисковал доллары, как вещдоки, выдал мне бумажку о конфискации и отпустил – до завтра, когда мне надлежало явиться к начальнику, который сегодня был в отлучке.

     Стоит ли мне описывать остаток дня, а также пересказ этой ужасной истории мужу и бессонную ночь, во время которой я уже простилась с моими деньгами и думала только о том,чем это все может обернуться завтра и какие все это может иметь последствия. Бессонная ночь – не лучший утешитель…

     Наутро ровно в восемь я стояла под дверью начальника отдела, он принял меня, выслушал мой взволнованный рассказ и – о чудо! – видимо, Господь, которому я истово молилась всю ночь, нашептал ему отпустить эту неприкаянную женщину с ее двумя сотнями. А может быть – что более вероятно – советский закон об операциях с иностранной валютой в Молдове уже не действовал, а новый в только что образовавшейся независимой республике еще не был принят. Так или иначе, милицейский чин,которого ждали более серьезные нарушители закона, прочитал мне гневную мораль,а затем, достав из сейфа уже оплаканные мною баксы, отпустил на волю. С того самого, наполненного переживаниями дня, у меня, как бы это сказать точнее, возникла некая идиосинкразия к пресловутым зеленым бумажкам – хоть они уже не одно десятилетие являются мерилом и символом мирового благосостояния.

     …А вот куда как ближе мне другая картинка, другое воспоминание – уже из детства – и совсем другая «валюта». В 1961 году, с 1 января, началась хрущевская деноминация по курсу 10:1. Именно тогда Никита Хрущев сказал: «Вы еще будете наклоняться за упавшей копеечкой!» И ведь вправду, наутро мы «похудели» в десять раз. Ну, а на нас, детей, свалилось неожиданное счастье: выискивать по всем углам завалявшиеся медные монеты.

     У нас дома стоял буфет красного дерева, когда-то двухэтажный, но к нам пришедший только нижней частью, без стеклянной горки. Так вот, в верхней доске-полке, которая всегда была накрыта скатеркой, чтобы скрыть «неполноценность» буфета, была длинная канавка, шедшая вдоль всей передней плоскости буфета. И в тот реформистский новогодний день я нашла в этой канавке столько прежде ничтожных медяшек, что в одночасье стала просто богачкой! Это сколько же сахарной ваты и других чудес можно было купить за этот свалившийся на меня от Деда Мороза и Хрущева клад –вот это была валюта! Куда там сегодняшним эстонцам с их новоприобретенными «евриками»…

 


Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться
  • Уважаемая Ирина! Спасибо - вот теперь все встало на свои места. А я-то думала, что обсуждение болезней и процедур оставляются за пределами литературного сайта:).

  • Полиночка, ну как ты не понимаешь? Профессиональный критик во время колоноскопии возомнил,что он на Голгофе.Он же Голгофу не видел, я думаю.
    Юмор это такой.
    И.Л.

  • М.б., профессиональный критик объяснит мне связь между Голгофой и колоноскопией? Хотя, вряд ли объяснит, он уже не раз появлялся здесь с разовым налетом, эдаким одноразовым клевком и исчезал - до следующего клевка. В отношении \"манера(ы) - прочтите еще раз внимательно все предложение, там множественное число заложено в глаголе, а в существительных оно не требуется.

  • Гость - 'Гость'

    \"Иван Васильевич меняет профессию\"? (кинофильм Л.Гайдая).
    Должна признать, у него это классно получается.
    А кто-то написал под рассказом Мотовилова, что на Острове не хватает профессиональных критиков.
    Есть критики! И один из них - В.И.Ревунов.
    Ждем его дальнейших критических коментов.
    С уважением,
    Нина С.

  • Гость - 'Гость'

    Прочитал весьма эмоциональные обрывки воспоминаний, подобие эссэ. Рассказом этот текст назвать нельзя: сюжетная линия отсутствует, главный герой - автор, прочих героев вообще нет.
    Вместо вступления нам предлагается история в которой \"два филолога, два кандидата и художник\" (\"шел дождь и два студента!\")далее по тексту:\"...вломились в ресторан. Как выяснилось потом, это был весьма элитный ресторан, куда съезжалась богема из Таллина и Пярну(,) и где были приняты определенный дресс-код (особенно по-русски звучит!) и манера(Ы) поведения. Мы же,советские туристы, были нимало этим не обеспокоены. Рассевшись(!) впятером за столиком (столик на двоих? на десятерых?), громко обсуждали меню, а когда начали чокаться(,) принесенным официантом коньяком, то стали объектом осуждающих и презрительных взглядов окружающих. «Коньяком здесь не принято чокаться, - сказал нам сквозь зубы на ломаном русском языке наш ХАЛДЕЙ...\"
    После \"хадлея\" желание читать пропало начисто, но я заставил себя дочитать до конца.
    Читаю: \"Возле этих пунктов обмена всегда КЛУБИЛСЯ какой-то подозрительный народ, и я шла на эту процедуру обмена, как на ГОЛГОФУ...\"
    Хотел бы спросить уважаемую госпожу Паулину: Как Вы представляете себе колоноскопию? Как долларовый обмен?
    Удивили меня и комментарии уважаемой Ирины Л. \"РАССКАЗ написан в спокойной манере, присущей Паулине,- без ажитации и ИЗЛИШНИХ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ красивостей, ЛОГИЧЕСКИ ГРАМОТНО ПОСТРОЕН,читается с интересом.\"
    Мой видение этого текста: для того, чтобы он стал рассказом, его надо написать заново.
    С уважением, Иван Васильевич Ревунов

  • Воспоминания Паулины читаются с интересом. По поводу денежной реформы, слышала об этом драматическом моменте в жизни советских граждан и понимаю, что неразбериха в те дни господствовала. Что, вообщем то, свойственно, этой стране...Спасибо Паулине за то,что она \"открыла\" эту малоизвестную для меня тему.
    А по поводу отношений с прибалтийскими республиками. У каждого из нас свой опыт общения... Могу лишь добавить, что девочкой в начале 70-х я побывала с родителями в Риге и хорошо помню, что даже на железнодорожном вокзале местные жители старательно делали вид, что не слышат нас, когда мы обращались к ним на русском языке. Правда, в Литву я ездила в начале 80-х и встретила там вполне доброжелательное отношение. Так что, думаю, здесь нет общего правила, каждая ситуация индивидуальна.
    Паулина, удачи Вам и новых интересных тем.
    С уважением
    Лина Городецкая

  • Помню, Прибалтика и в советские времена была, как другой мир. В детских воспоминаниях - красные черепицы домов, частные дома с большим количеством комнат и отсутствие высоких заборов во дворах!
    Спасибо Паулине за воспоминания!

  • Во первых, насчет рубрики. Почему \"рассказ\" а не \"воспоминания, мемуары\"?

    По поводу Эстонии. Бывал там много раз, и на отдыхе, и по работеd.
    Как-то с эстонцами у меня проблем не было. Есть \"волшебные\" слова : \"tere\", \"palun\", \"aitah\"... Конечно, эстонский язык очень сложный , его с ходу не возьмешь, но даже десяток-другой слов как признак уважения к местной культуре резко менял отношение в лучшую сторону.
    А то,что любые денежные реформы всегда бьют по рядовым гражданам (другой вопрос, когда нокаут, а когда всего лишь нокдаун), уважаемый Марк прав.
    С ув. Борис

  • Гость - 'Гость'

    С интересом прочитала воспоминания Паулины, познакомилась с тем временем, с законами Эстонии, с описаниями детских впечатлений автора... Как точно пишет Паулина:\" Как же дрожали у меня руки, когда я – тоже впервые в жизни – достала из врученного мне в офисе конверта эти несколько зеленоватых, с разными портретами, купюр. От волнения все эти президенты поплыли у меня перед глазами, но я заставила себя не терять самообладания – ибо заработать и получить эту «зелень» было еще полдела. Не менее сложная – а как потом оказалось, и рискованная, - задача была эти доллары обменять на наши, вошедшие с перестройкой в оборот, молдавские леи\". Не только в Молдавии такая задача в те годы была рискованной... Все о чем пишет автор, зримо встает перед нами и заставляет вспоминать времена, когда в один день все сбережения превращались в пыль, все зарплаты умещались в маленький кошелек, а купить на эти деньги что-то было сложно... Поэтому можно понять, что творилось в душе героини рассказа, когда ее лишили средств к существованию. Наталья Ланге.

  • Вы правы, уважаемый Марк: я не обратила внимания на хронологию и не подсчитала возраст автора - все-таки дама, неудобно.
    Как я понимаю, речь идет о денежной реформе 1947 года.Тогда тоже была деноминация 10:1 и обмен денег. Так что начинайте отсчет снова.
    В вопросе отношения прибалтов к русским, вернее, приезжавшим из России,я с вами,дорогой Марк, не согласна. Мы часто с детьми отдыхали в Прибалтике, последний раз в 1989 году, в прошлом году моя приятельница была в Латвии. И везде на говорящих по-русски косо смотрели, в кафе обслеживали последними, молча, не отвечая на вопросы. Это было и на Рижском взморье, и на Куржской косе, и в Пярну. Вот разве что в Литве местные жители были несколько мягче и дружелюбнее.
    Что касается обмена валюты, то следует учесть, что речь идет о Молдавии в период освоения ею независимости, когда российские законы были отменены, а молдавские еще не провозглашены.
    Когда читаешь с конца, тоже что-то упускаешь, как и при чтении с начала.
    С уважением, Ирина Л.

  • Уважаемый г-н Аврутин! Прежде всего, рассказы пишутся все-таки как выплеск душевных переживаний, они не должны претендовать на документальность, но, как писал классик, \"дабы не раздражать историков и педантов\", считаю необходимым пояснить. В 1961 году я была ну, если не ребенком, то подростком, и эти найденные медные денежки были для меня действительно кладом. А в Эстонии я оказалась в самом конце 60-х, уже девушкой, студенткой-филологом. Остальные члены нашей компании были старше меня. Далее - те \"огромные деньги по тем временам\" составляли действительно 2(!) сотни долларов, для американской фирмы они не были такими уж огромными, а для меня, как я писала, финансовым обеспечением всей семьи. Да и все остальные моменты соответствовали действительности - так, как я ее воспринимала.
    С уважением - Паулина.

  • Гость - 'Гость'

    Уважаемый г-н М.Аврутин высказался нелицеприятно, но по существу. Не буду повторяться, но его позицию я разделяю.
    С уважением
    Нина С.

  • Гость - 'Гость'

    Удивила меня и уважаемая Паулина и столь же уважаемые комментаторы. Объясню, чем. Часто я сам читаю с конца, вот и вам предлагаю тоже начать чтение с конца. Итак, \"поехали\":
    \"В 1961 году, с 1 января, началась хрущевская деноминация по курсу 10:1...Ну, а на нас, детей, свалилось неожиданное счастье: выискивать по всем углам завалявшиеся медные монеты\". Значит, героиня в начале 60-х была ребенком. Запомнили. \"Едем\" дальше:
    \"Ну, то, что Эстония – это что-то «европейское», я поняла еще очень давно, когда впервые оказалась в этой республике в глухие 60-е годы...
    Так нашей компании, среди которой были два кандидата наук, два филолога и один художник, дали недвусмысленно понять, где мы и где – Европа\". В течение одного десятилетия , т.е. менее, чем за 10 лет, ребенок, радовавшийся медной монетке, превратился то ли в кандидата наук, то ли в филолога, в крайнем случае, в художника - одинаково круто.
    Уважаемая Ирина никакого нарушения логики в этом не обнаружила, написав:
    \"Рассказ написан в спокойной манере, присущей Паулине,- без ажитации и излишних эмоциональных красивостей, логически грамотно построен,читается с интересом\".
    Однако это всё пустяки.

    Воспоминания всё-таки пишутся (оставляются) в качестве свидетельств об ушедшей эпохе, для потомков, поэтому требуют осмысления пережитого, а иначе, зачем.
    Так вот, любая деноминация, будь то хрущевская в \"глухие\" 60-е, или многочисленные ельцинские в \"лихие\" 90-е, либо ввод евро в 2000-е пагубно отражается на благосостоянии простых людей. Поясню на последней. Сегодня цены на европейском потребительском рынке в евро по абсолютной величине сравнялись, а по многим видам товаров и превысили цены, например, существовавшие в марках. Но зарплаты и все бюджетные выплаты были автоматически сокращены вдвое с переходом на евро.

    Правильно написал уважаемый Адольф, что за 10 долл могли убить. Не в 80-е, а уже в начале 90-х зарплата подавляющего большинства работающего населения на пространстве бывшего СССР не превышала 20 долл. Героиня же получала несколько сотен - огромные деньги по тем временам.

    Теперь насчет обмена. Начиная с 70-х гг. всё в возрастающих количествах наши люди покидали \"любимую\" родину и остро нуждались в валюте. Поэтому обмен был \"хорошо\" налажен, и в него уже было вовлечено множество людей. Допустим, героиня была с ними незнакома, но это не характеризует обстановку того времени.

    Да и отношение жителей, тем более, служащих республик Балтии к нам, приезжавшим из центра Союза, мне запомнилось иным. Для них всё-таки мы были существенной статьей дохода, а у них не были атрофированы \"рыночные инстинкты\".
    С пожеланием успехов,
    М.Аврутин.

  • Рассказ грустный о нашем, не слишком далёком прошлом. Как бы и где бы что-то не изменялось, в частности, валюта, последствия для граждан были всегда неприятные. Вместе с тем, рассказ читается с интересом как благодаря его литературным достоинствам, так и благодаря неослабевающему интересу ко всему, что происходило и происходит в этой стране.
    Спасибо! С уважением, Роланд Кулесский.

  • Рассказ о памяти-цепочке, когда одно событие вызывает воспоминание о другом, то – о третьем, и пошло извлечение из памяти длинной цепи воспоминаний. И многие вспомнят свои случаи первого знакомства с «настоящей» валютой в стране, где всё было под запретом и где главной задачей властей было запрещать и не пущать.

    Вот и мне вспомнилось, как за первыми честно заработанными по контракту с американской компанией долларами приходилось ездить в банк в сопровождении дюжих сотрудников в качестве телохранителей, поскольку тогда за десятку долларов могли и убить.

    С пожеланиями творческих удач автору,

    Адольф Берлин

  • Сообщение СМИ о введении в Эстонии общеевропейской валюты - и у Паулины Симоновой родился рассказ-воспоминание, вызвав в ее памяти и путешествие из Союза в европейскую тогда по сравнению с другими республиками Эстонию, и перипетии с долларами, и хрущевскую деноминацию, обеднившую народ,но доставившую радость детям, собиравшим ставшие ценными медные монетки.
    Рассказ написан в спокойной манере, присущей Паулине,- без ажитации и излишних эмоциональных красивостей, логически грамотно построен,читается с интересом.
    С симпатией к автору и ее рассказам, Ирина Лейшгольд

Последние поступления

Кто сейчас на сайте?

Шашков Андрей   Голод Аркадий  

Посетители

  • Пользователей на сайте: 2
  • Пользователей не на сайте: 2,321
  • Гостей: 1,481